1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
HQCINEMAS.COM

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official HQCINEMAS movies site:
HQCINEMAS.COM

3
00:02:05,416 --> 00:02:07,083
Siddhi, you are killing it!

4
00:02:08,416 --> 00:02:09,500
-Cheers.
-Cheers, man.

5
00:02:14,541 --> 00:02:15,916
-Way to go, Sahil!
-Hey, Rubina!

6
00:02:16,000 --> 00:02:16,833
Hi!

7
00:02:18,583 --> 00:02:19,500
Where's Aarvi?

8
00:02:21,916 --> 00:02:23,541
-Aarvi!
-She's inside.

9
00:02:24,666 --> 00:02:25,916
What the hell, Aarvi!

10
00:02:28,250 --> 00:02:29,458
Everyone's asking for you.

11
00:03:03,458 --> 00:03:05,583
-Guys, wait. What's going on?
-Wait.

12
00:03:06,541 --> 00:03:07,458
What?

13
00:03:07,875 --> 00:03:08,708
Let me check.

14
00:03:08,916 --> 00:03:10,083
-There's someone there.
-Wait.

15
00:03:14,375 --> 00:03:15,208
Vicky.

16
00:03:23,500 --> 00:03:25,708
Aarvi, you need to run. Call the police.

17
00:03:25,791 --> 00:03:26,625
Aarvi.

18
00:03:38,500 --> 00:03:41,125
<i>Hello, this is Constable Kadam speaking</i>
<i>from the police control room.</i>

19
00:03:41,208 --> 00:03:42,041
<i>Go ahead.</i>

20
00:03:42,125 --> 00:03:44,000
<i>-Hello? Tell me.</i>
-Hello, sir. Please.

21
00:03:44,583 --> 00:03:45,583
Please help me.

22
00:03:49,125 --> 00:03:50,041
<i>What's the problem?</i>

23
00:03:50,125 --> 00:03:51,708
Someone's in my house. Please.

24
00:03:51,791 --> 00:03:53,666
<i>Don't worry, ma'am.</i>
<i>We'll send a patrolling team right away.</i>

25
00:03:53,875 --> 00:03:54,916
<i>Give us your address.</i>

26
00:03:55,958 --> 00:03:57,916
101, Aureate Towers.

27
00:03:58,041 --> 00:03:59,000
Please hurry up!

28
00:03:59,083 --> 00:04:01,000
<i>Don't worry, ma'am.</i>
<i>A team has been dispatched.</i>

29
00:04:01,083 --> 00:04:03,125
<i>It will reach your location</i>
<i>in five to seven minutes.</i>

30
00:04:03,416 --> 00:04:05,666
<i>-Hello, ma'am, can you hear me?</i>
-He's coming--

31
00:04:07,541 --> 00:04:10,625
Let go of me, Gautam! Please!

32
00:04:11,125 --> 00:04:12,791
Leave me, Gautam, please!

33
00:04:12,875 --> 00:04:13,875
Gautam!

34
00:04:35,291 --> 00:04:39,041
<i>Ladies and gentlemen,</i>
<i>please welcome ACP VK Ganesan.</i>

35
00:04:41,416 --> 00:04:42,916
Rakesh Mahadkar…

36
00:04:43,416 --> 00:04:45,000
is a common man.

37
00:04:45,083 --> 00:04:46,125
A simple man.

38
00:04:46,708 --> 00:04:49,583
He might be someone's husband,
someone's brother, or someone's son.

39
00:04:50,041 --> 00:04:53,000
And also, he's the murderer of 18 girls.

40
00:04:53,541 --> 00:04:59,000
Films and crime shows
call them serial killers.

41
00:05:00,416 --> 00:05:02,041
A sequential killer.

42
00:05:02,541 --> 00:05:05,541
But to make it simple,
I address them as something else.

43
00:05:09,750 --> 00:05:10,625
A villain.

44
00:05:11,250 --> 00:05:14,791
<i>Last night, popular singer,</i>
<i>Aarvi Malhotra, was attacked at her home.</i>

45
00:05:15,250 --> 00:05:16,666
<i>Our reporters have informed us</i>

46
00:05:16,750 --> 00:05:19,833
<i>that Aarvi Malhotra has</i>
<i>been brutally murdered.</i>

47
00:05:20,291 --> 00:05:21,583
<i>The police teams…</i>

48
00:05:23,708 --> 00:05:27,250
A violent past, bad childhood,
and years of suffering

49
00:05:28,000 --> 00:05:30,125
create a mental imbalance.

50
00:05:30,541 --> 00:05:32,291
<i>The frustration keeps growing,</i>

51
00:05:32,708 --> 00:05:34,000
<i>and then…</i>

52
00:05:34,291 --> 00:05:35,250
<i>boom!</i>

53
00:05:35,541 --> 00:05:36,416
<i>Release.</i>

54
00:05:36,750 --> 00:05:37,625
<i>And murder.</i>

55
00:05:39,166 --> 00:05:42,541
{\an8}<i>They see their tormentor's</i>
<i>face in every victim.</i>

56
00:05:43,708 --> 00:05:45,166
<i>For him, killing is a disease…</i>

57
00:05:46,666 --> 00:05:47,583
<i>and a cure as well.</i>

58
00:05:49,041 --> 00:05:52,083
He feels that he murders them
for a good cause…

59
00:05:53,041 --> 00:05:53,875
for justice.

60
00:05:54,750 --> 00:05:56,958
The way Ravana and Duryodhana

61
00:05:57,291 --> 00:05:59,416
were the heroes of their stories…

62
00:06:00,208 --> 00:06:03,125
similarly, every villain
is the hero of his story.

63
00:06:03,875 --> 00:06:05,125
The only difference is that

64
00:06:05,833 --> 00:06:07,666
we all know the story of the hero.

65
00:06:08,416 --> 00:06:09,833
But no one knows the story

66
00:06:10,458 --> 00:06:11,291
of the villain.

67
00:06:38,041 --> 00:06:38,958


68
00:06:57,208 --> 00:06:58,291
{\an8}Gautam Mehra?!

69
00:07:00,666 --> 00:07:02,541
{\an8}How dare you! Get out!

70
00:07:03,958 --> 00:07:05,250
Neither do you have brains nor good looks!

71
00:07:06,000 --> 00:07:07,625
{\an8}Mehra's spoiled brat!

72
00:07:08,000 --> 00:07:09,083
{\an8}You just know to show off!

73
00:07:09,791 --> 00:07:10,833
{\an8}Throw him out!

74
00:07:10,916 --> 00:07:11,750
Hey--

75
00:07:23,083 --> 00:07:25,458
{\an8}Gautam! Gautam, why are you doing this?

76
00:07:25,541 --> 00:07:26,625
{\an8}You're right, Uncle.

77
00:07:27,166 --> 00:07:28,291
I have neither brains nor looks.

78
00:07:29,291 --> 00:07:30,791
{\an8}My dad earns money…

79
00:07:31,625 --> 00:07:32,958
{\an8}and I spend it.

80
00:07:36,333 --> 00:07:37,958
{\an8}I am bad. In fact, I am the worst.

81
00:07:38,791 --> 00:07:39,833
But unfortunately,

82
00:07:40,500 --> 00:07:42,625
{\an8}I am still hung up on your daughter.

83
00:07:42,708 --> 00:07:44,291
{\an8}Security, throw him out!

84
00:07:56,625 --> 00:07:57,500
{\an8}Gautam.

85
00:07:59,416 --> 00:08:01,083
{\an8}Please don't, Gautam.

86
00:08:01,166 --> 00:08:02,083
{\an8}Please.

87
00:08:11,833 --> 00:08:12,750
Just stop!

88
00:08:13,416 --> 00:08:14,250
{\an8}Stop!

89
00:08:14,958 --> 00:08:16,833
{\an8}Gautam… I love you.

90
00:08:46,666 --> 00:08:48,583
{\an8}She still loves me.

91
00:08:54,125 --> 00:08:55,416
Now, you can marry her.

92
00:08:57,833 --> 00:08:58,875
{\an8}I'd rather die…

93
00:09:00,708 --> 00:09:01,791
than lose.

94
00:09:08,083 --> 00:09:09,000
You…

95
00:09:12,833 --> 00:09:16,208
That's the problem with heroes.
Machismo is a must for them.

96
00:09:17,833 --> 00:09:18,875
{\an8}I am not a hero.

97
00:09:19,875 --> 00:09:21,250
{\an8}I am a villain…

98
00:09:21,875 --> 00:09:22,708
of this love story.

99
00:09:37,666 --> 00:09:39,166
{\an8}How big is the damage, Thapar?

100
00:09:39,458 --> 00:09:41,041
{\an8}Right now, it's not gotten that big,

101
00:09:41,125 --> 00:09:43,916
{\an8}but some news channels
and media sites have picked it up.

102
00:09:44,708 --> 00:09:46,916
But sir, it's taken care of.

103
00:09:47,541 --> 00:09:50,791
No one from the bride
or groom's side will file any complaint.

104
00:09:51,750 --> 00:09:52,625
Don't worry, sir.

105
00:09:54,125 --> 00:09:55,625
She dumped you…

106
00:09:56,083 --> 00:09:57,208
and you got revenge.

107
00:09:58,666 --> 00:10:00,250
Now you get it. Correct.

108
00:10:00,500 --> 00:10:01,583
She didn't leave me.

109
00:10:02,000 --> 00:10:03,875
I dumped her in front of everyone.

110
00:10:05,833 --> 00:10:06,666
Sir.

111
00:10:06,875 --> 00:10:08,083
-What is it, Thapar?
-Sir.

112
00:10:14,208 --> 00:10:15,083
<i>Correct.</i>

113
00:10:16,041 --> 00:10:17,208
<i>I neither have the brains nor looks.</i>

114
00:10:18,416 --> 00:10:21,041
<i>My dad earns money, and I spend it.</i>

115
00:10:21,125 --> 00:10:23,333
Sir, I don't know how
this video has gone viral.

116
00:10:23,750 --> 00:10:26,291
{\an8}This girl has made it
and posted it from her account.

117
00:10:26,833 --> 00:10:28,208
{\an8}I'll get right into it.

118
00:10:28,416 --> 00:10:30,666
<i>I'd rather die than lose</i>

119
00:10:31,750 --> 00:10:34,291
I thought you had this
under control, Thapar.

120
00:10:35,916 --> 00:10:36,875
Don't worry, sir.

121
00:10:37,083 --> 00:10:37,916
I'll handle it.

122
00:10:39,416 --> 00:10:41,416
{\an8}Sir, I'm trying to get
in touch with her agent.

123
00:10:42,000 --> 00:10:43,041
She's a small-time singer.

124
00:10:43,458 --> 00:10:45,083
{\an8}I'm sure money is what she wants.

125
00:10:46,083 --> 00:10:47,125
{\an8}You don't worry, sir.

126
00:10:47,208 --> 00:10:48,708
If need be, we'll make them an offer.

127
00:10:48,791 --> 00:10:50,375
Both, the girl, and this channel.

128
00:10:50,458 --> 00:10:51,375
No, Thapar.

129
00:10:51,541 --> 00:10:52,541
No more money.

130
00:10:53,208 --> 00:10:55,083
{\an8}Remove him from all company boards.

131
00:10:55,333 --> 00:10:56,916
{\an8}Freeze his bank accounts.

132
00:10:57,333 --> 00:10:59,041
Block his credit cards.

133
00:10:59,291 --> 00:11:03,208
{\an8}He must realize how tough it is
to earn money and a reputation.

134
00:11:05,041 --> 00:11:05,875
Now, get out.

135
00:11:08,000 --> 00:11:08,833
Get out.

136
00:11:09,166 --> 00:11:10,000
This.

137
00:11:11,125 --> 00:11:12,833
There goes my sentimental, original dad.

138
00:11:14,458 --> 00:11:16,916
I got to spend time with you, and that too

139
00:11:17,625 --> 00:11:20,041
without an appointment.
I managed to grab your attention as well.

140
00:11:20,875 --> 00:11:21,708
Thank you.

141
00:11:21,916 --> 00:11:22,958
And all the best.

142
00:11:24,333 --> 00:11:25,375
I'll see you in court.

143
00:11:26,916 --> 00:11:29,583
I'll come for everything, and I will win.

144
00:11:31,916 --> 00:11:33,041
If you want to win,

145
00:11:33,958 --> 00:11:35,666
then try uplifting others.

146
00:11:36,000 --> 00:11:36,958
Don't try to defeat them.

147
00:11:42,875 --> 00:11:45,083
I'd rather die than lose, Dad.

148
00:12:42,833 --> 00:12:44,833
<i>Oh, my dear heart</i>

149
00:12:45,416 --> 00:12:48,916
<i>You're in trouble</i>

150
00:12:59,291 --> 00:13:01,708
Come! You had your fun, right?
Now, let's go!

151
00:13:01,791 --> 00:13:04,625
-I told you not to do this--
-Chill, Rubina. Just chill.

152
00:13:05,041 --> 00:13:05,875
Wait a minute.

153
00:13:06,083 --> 00:13:08,083
-This is too much.
-Take it. Chill.

154
00:13:08,666 --> 00:13:09,625
Excuse me.

155
00:13:11,250 --> 00:13:12,541
If you're here to threaten me…

156
00:13:13,250 --> 00:13:14,875
then you're wasting your time.

157
00:13:15,750 --> 00:13:17,833
-Let's go.
-Actually, I thought I'll buy you a drink,

158
00:13:18,750 --> 00:13:20,291
-so that you can thank me.
-Hey, hi…

159
00:13:20,500 --> 00:13:21,333
Hi.

160
00:13:21,416 --> 00:13:23,458
And I can look at you and say,
"You're most welcome."

161
00:13:24,083 --> 00:13:25,291
Aarvi Malhotra, right?

162
00:13:27,375 --> 00:13:28,208
What for?

163
00:13:28,291 --> 00:13:30,166
Well, you got free publicity,

164
00:13:31,041 --> 00:13:33,458
Insta followers,
and instant fame because of me.

165
00:13:34,583 --> 00:13:35,958
If you hadn't made that video,

166
00:13:36,541 --> 00:13:37,666
you wouldn't have been here.

167
00:13:38,166 --> 00:13:39,208
I googled you.

168
00:13:40,041 --> 00:13:41,708
You've sung some flop Bollywood songs.

169
00:13:43,333 --> 00:13:44,791
Actually, you <i>are</i> welcome.

170
00:13:45,500 --> 00:13:46,791
So, you're here for revenge!

171
00:13:48,000 --> 00:13:50,041
I have the whole world
out there to get revenge.

172
00:13:50,833 --> 00:13:51,791
I don't need you for that.

173
00:13:52,625 --> 00:13:54,541
Then what are you here for?

174
00:13:58,541 --> 00:13:59,416
Let's go.

175
00:14:01,250 --> 00:14:04,208
-So, I'm going that way.
-Excuse me.

176
00:14:04,291 --> 00:14:05,375
-Hi!
-Hi.

177
00:14:05,458 --> 00:14:07,375
-Aarvi. Aarvi Malhotra.
-Okay.

178
00:14:07,458 --> 00:14:08,750
I'm a big fan.

179
00:14:09,000 --> 00:14:11,333
-In fact, I was opening the act for you--
-Okay, thank you.

180
00:14:11,416 --> 00:14:13,791
-Actually, I was coming from the stage--
-Gautam.

181
00:14:13,916 --> 00:14:16,666
Gautam Mehra! Oh my God!

182
00:14:16,750 --> 00:14:17,791
Keerti.

183
00:14:19,000 --> 00:14:20,833
-Qiran, remember, with a "Q."
-Qiran, yeah.

184
00:14:20,916 --> 00:14:24,125
We met at the Coldplay concert
with Kevin. Remember?

185
00:14:24,208 --> 00:14:26,208
-Of course, I remember.
-Good! How have you been?

186
00:14:26,291 --> 00:14:27,666
-Good.
-So, what's your scene later?

187
00:14:27,750 --> 00:14:29,125
Because I've got this big show.

188
00:14:29,208 --> 00:14:30,791
-I'm performing here.
-Nothing, I'm free.

189
00:14:30,875 --> 00:14:33,375
-So, shall we catch up later then?
-Done, yeah. Let's do it.

190
00:14:33,458 --> 00:14:35,791
So good to see you. Thank you. Air kisses.

191
00:14:36,291 --> 00:14:37,833
-See you later.
-All the best.

192
00:14:38,250 --> 00:14:39,833
-Ma'am--
-Please move.

193
00:14:39,916 --> 00:14:41,750
-Thank you.
<i>-On the stage right now.</i>

194
00:14:41,833 --> 00:14:44,416
<i>Make some noise for Qiran with a "Q."</i>

195
00:14:48,208 --> 00:14:50,250
<i>You're my sugar, I'm your babe</i>

196
00:14:51,666 --> 00:14:52,583
<i>Yeah!</i>

197
00:14:52,833 --> 00:14:55,166
<i>You're my sugar, I'm your babe</i>

198
00:14:57,083 --> 00:15:00,958
<i>So many beautiful girls are here</i>

199
00:15:02,625 --> 00:15:05,375
-Stop it!
-What's wrong with you? I love this song.

200
00:15:05,875 --> 00:15:07,291
She doesn't have any talent.

201
00:15:07,875 --> 00:15:10,083
She's only been singing remix songs.

202
00:15:10,166 --> 00:15:12,083
And why is it Qiran with a "Q"?

203
00:15:14,041 --> 00:15:17,416
The fame, followers,
and the money that people get…

204
00:15:18,583 --> 00:15:19,625
I deserve it.

205
00:15:19,875 --> 00:15:20,875
And I will get it.

206
00:15:20,958 --> 00:15:22,541
Shut up, and just accept it!

207
00:15:22,625 --> 00:15:26,416
As long as Qiran's up there,
you will never get that position. Got it?

208
00:15:26,500 --> 00:15:29,000
I mean look at her! She's big!

209
00:15:29,083 --> 00:15:31,291
Yeah. She's 36, and I'm 34.

210
00:15:31,375 --> 00:15:33,541
Leave it. Look at her fans.

211
00:15:34,416 --> 00:15:38,083
I don't know if you can be a good singer,
but you can definitely be a good villain.

212
00:15:39,250 --> 00:15:40,083
What do you mean?

213
00:15:40,791 --> 00:15:43,000
I can help you get her out of your way.

214
00:15:43,083 --> 00:15:45,166
Mind your own business.

215
00:15:45,958 --> 00:15:46,958
Let's go, Rubina.

216
00:15:50,375 --> 00:15:51,208
Hey, villain!

217
00:15:53,875 --> 00:15:55,291
Thirty-four is not bad.

218
00:16:11,208 --> 00:16:14,416
Don't expect to get a fancy hotel on
tours like this. Hey, what are you doing?

219
00:16:14,500 --> 00:16:17,166
-Pick it up.
-At least, let me unpack, Rubina.

220
00:16:17,541 --> 00:16:19,000
Anyway, this room is so small.

221
00:16:19,291 --> 00:16:20,541
Yes, I know.

222
00:16:20,625 --> 00:16:21,583
It must be--

223
00:16:22,916 --> 00:16:24,875
-There you go.
-Oh, God.

224
00:16:25,208 --> 00:16:27,166
He's coming to see me.

225
00:16:27,250 --> 00:16:29,291
-<i>Gautam Mehra? Oh my God.</i>
-I know, right?

226
00:16:29,375 --> 00:16:30,833
-He's a little bit cute.
<i>-Do you like him?</i>

227
00:16:30,916 --> 00:16:33,166
-Yeah, I know, but we're just friends.
<i>-How's your show going?</i>

228
00:16:33,250 --> 00:16:35,666
Do you know about this event?
This is event is shit.

229
00:16:35,750 --> 00:16:36,791
The hotel is shit.

230
00:16:36,875 --> 00:16:38,708
And now, there's a stupid power cut.

231
00:16:38,791 --> 00:16:40,916
And I just wish I could kill somebody--

232
00:16:41,750 --> 00:16:43,250
Oh my God!

233
00:16:43,666 --> 00:16:45,541
No! Please! No!

234
00:16:46,041 --> 00:16:48,500
No! Please!

235
00:16:48,833 --> 00:16:50,958
Please let me go.

236
00:16:51,208 --> 00:16:52,708
I don't have money.

237
00:16:53,333 --> 00:16:54,750
-I don't want money.
-Please!

238
00:16:55,166 --> 00:16:57,166
I want you.

239
00:16:57,916 --> 00:16:59,750
K-K-K-Kiran.

240
00:16:59,916 --> 00:17:01,208
It's "Q."

241
00:17:02,375 --> 00:17:03,208
What?

242
00:17:03,583 --> 00:17:06,166
It's Qiran with a "Q." You said "K."

243
00:17:06,250 --> 00:17:07,500
Yeah, whatever.

244
00:17:08,208 --> 00:17:09,791
You are mine,

245
00:17:10,041 --> 00:17:10,958
and I am yours.

246
00:17:11,041 --> 00:17:13,041
I love you, K-K-K-Kiran.

247
00:17:13,125 --> 00:17:17,000
-Say, "I love you," K-K-K-Kiran.
-I love you, K-K-K-Kiran.

248
00:17:17,083 --> 00:17:19,166
-Is that okay?
-No, stupid! Say you love me!

249
00:17:19,250 --> 00:17:21,416
Okay, I love you.

250
00:17:22,833 --> 00:17:25,291
And you'll sing only for me.

251
00:17:26,041 --> 00:17:27,333
Okay.

252
00:17:27,416 --> 00:17:31,208
<i>The world's made of brass</i>

253
00:17:31,500 --> 00:17:34,625
-Show some emotions.
-<i>The world's made of brass</i>

254
00:17:34,708 --> 00:17:35,541
Keep singing, Qiran.

255
00:17:35,625 --> 00:17:38,458
<i>I am a baby doll made of gold</i>

256
00:17:38,541 --> 00:17:39,416
Better.

257
00:17:40,541 --> 00:17:43,541
-Go on.
<i>-The world's</i>

258
00:17:43,625 --> 00:17:45,208
-Louder!
<i>-Made of brass</i>

259
00:17:56,000 --> 00:17:57,708
Why hasn't the generator kicked in yet?

260
00:17:59,875 --> 00:18:00,875
Finally.

261
00:18:05,583 --> 00:18:09,416
<i>The world's made of brass</i>

262
00:18:09,500 --> 00:18:11,666
<i>-Oh, baby--</i>
-Qiran, what happened?

263
00:18:11,916 --> 00:18:14,000
There's a bloody security
problem in this hotel!

264
00:18:14,250 --> 00:18:16,083
-How can anybody just enter the room?
-But sir--

265
00:18:16,166 --> 00:18:18,208
What if something like this
happens tomorrow on stage?

266
00:18:18,291 --> 00:18:19,541
-Sir, we--
-Move! Shut up!

267
00:18:19,875 --> 00:18:21,125
-Can you guarantee her safety?
-Sir--

268
00:18:21,208 --> 00:18:23,083
-Shut up and listen to me!
-Sir, what about the show?

269
00:18:23,166 --> 00:18:25,541
There is a stalker in the hotel,
and you guys are worried about the show?!

270
00:18:26,125 --> 00:18:27,708
-He called me Kiran with a "K."
-Wait--

271
00:18:27,791 --> 00:18:29,791
-It's Qiran with a "Q."
-One second, nothing will happen.

272
00:18:30,083 --> 00:18:32,916
-It was awful. It was so bad.
-I'm right here. You'll be fine.

273
00:18:33,000 --> 00:18:34,958
-She won't perform tomorrow.
-He got my name wrong.

274
00:18:35,041 --> 00:18:37,333
She will not go on stage
tomorrow, understood?

275
00:18:38,458 --> 00:18:41,041
You're clever,
but this is an old technique.

276
00:18:42,125 --> 00:18:44,375
Now, you will comfort the terrified girl…

277
00:18:44,791 --> 00:18:46,416
and won't let her sing at the concert.

278
00:18:46,500 --> 00:18:48,083
So, tell me, why am I doing all this?

279
00:18:49,250 --> 00:18:51,000
-To impress me.
-Were you impressed?

280
00:18:51,958 --> 00:18:53,125
No chance.

281
00:18:53,958 --> 00:18:56,333
Actually, my father threw
me out of the house.

282
00:18:56,416 --> 00:18:58,541
I don't have cash,
bank balance, or credit cards.

283
00:18:58,625 --> 00:19:00,000
He even disowned me from his business.

284
00:19:00,083 --> 00:19:02,250
But before he chucked me out,
he gave me a piece of advice.

285
00:19:02,333 --> 00:19:05,250
He said, "If you want to win,
then try uplifting others.

286
00:19:05,958 --> 00:19:07,083
Don't try to defeat them."

287
00:19:08,041 --> 00:19:09,500
So, I thought of uplifting you.

288
00:19:09,583 --> 00:19:11,916
And what sins will I have
to commit in exchange for this?

289
00:19:12,958 --> 00:19:14,000
You are talented.

290
00:19:15,083 --> 00:19:16,500
I'll teach you the rest.

291
00:19:20,166 --> 00:19:21,333
We make a blockbuster team.

292
00:19:23,458 --> 00:19:24,375
I am the villain…

293
00:19:25,833 --> 00:19:26,750
and you're the vamp.

294
00:19:27,958 --> 00:19:29,041
Get lost.

295
00:19:30,208 --> 00:19:31,250
<i>And the next performance</i>

296
00:19:31,333 --> 00:19:33,208
-I am the villain,
<i>-is the young voice of the…</i>

297
00:19:33,291 --> 00:19:37,708
-and you're the sidekick.
<i>-Right now, give it up for Aarvi!</i>

298
00:19:38,416 --> 00:19:41,666
<i>I kept denying</i>

299
00:19:41,750 --> 00:19:48,083
<i>But you refused to listen</i>

300
00:19:58,041 --> 00:20:01,166
<i>I kept denying</i>

301
00:20:01,250 --> 00:20:07,333
<i>But you refused to listen</i>

302
00:20:07,916 --> 00:20:12,041
<i>You're out to do</i>

303
00:20:12,791 --> 00:20:17,375
<i>What you please</i>

304
00:20:18,083 --> 00:20:22,375
<i>O heart, I pray</i>

305
00:20:23,041 --> 00:20:26,083
<i>You never feel pain again</i>

306
00:20:27,625 --> 00:20:31,666
<i>My Love is here</i>

307
00:20:32,208 --> 00:20:37,208
<i>To see you here today</i>

308
00:20:37,291 --> 00:20:39,750
<i>It seems like</i>

309
00:20:39,833 --> 00:20:45,875
<i>You're in trouble, O heart</i>

310
00:20:47,083 --> 00:20:51,416
<i>Your peace and slumber</i>

311
00:20:51,500 --> 00:20:56,833
<i>Have been stolen</i>

312
00:20:56,916 --> 00:20:59,291
<i>It seems like</i>

313
00:20:59,375 --> 00:21:05,625
<i>You're in trouble, O heart</i>

314
00:21:26,000 --> 00:21:27,666
No! What is this?

315
00:21:27,750 --> 00:21:30,166
-Move!
-Ma'am, please don't go. Ma'am.

316
00:21:36,000 --> 00:21:40,666
<i>I have no clue about</i>

317
00:21:40,958 --> 00:21:45,166
<i>What's going on here</i>

318
00:21:45,875 --> 00:21:50,375
<i>Since the time we met</i>

319
00:21:50,833 --> 00:21:55,416
<i>You've become my world</i>

320
00:21:56,791 --> 00:21:59,333
Just shrugging your hair won't help
if you really want to be successful.

321
00:22:00,375 --> 00:22:01,416
It's time to get dirty.

322
00:22:02,041 --> 00:22:04,000
If you want to trend, Aarvi,
then do something big.

323
00:22:05,416 --> 00:22:10,041
<i>I have no clue about</i>

324
00:22:10,375 --> 00:22:14,666
<i>What's going on here</i>

325
00:22:15,208 --> 00:22:19,833
<i>Since the time we met</i>

326
00:22:20,250 --> 00:22:25,000
<i>You've become my world</i>

327
00:22:25,583 --> 00:22:29,958
<i>-Think again before you tread ahead</i>
<i>-Think again before you tread ahead</i>

328
00:22:30,541 --> 00:22:33,666
<i>-O heart</i>
<i>-O heart</i>

329
00:22:34,916 --> 00:22:39,291
<i>-Love is here</i>
<i>-Love is here</i>

330
00:22:39,583 --> 00:22:44,541
<i>-To see you here today</i>
<i>-To see you here today</i>

331
00:22:44,666 --> 00:22:47,041
<i>-It seems like</i>
<i>-It seems like</i>

332
00:22:47,458 --> 00:22:53,208
<i>-You're in trouble, O heart</i>
<i>-You're in trouble, O heart</i>

333
00:22:54,458 --> 00:22:58,666
<i>-Your peace and slumber</i>
<i>-Your peace and slumber</i>

334
00:22:58,750 --> 00:23:04,208
<i>-Have been stolen</i>
<i>-Have been stolen</i>

335
00:23:04,583 --> 00:23:06,750
{\an8}<i>-It seems like</i>
<i>-It seems like</i>

336
00:23:07,000 --> 00:23:12,916
{\an8}<i>-You're in trouble, O heart</i>
<i>-You're in trouble, O heart</i>

337
00:23:44,791 --> 00:23:50,125
-Qiran!
-Qiran!

338
00:23:50,208 --> 00:23:55,875
-Qiran!
-Qiran!

339
00:24:30,250 --> 00:24:32,250
Come on, she's coming.
Hurry up and hit me. Come on.

340
00:24:32,333 --> 00:24:34,666
It should look like a real fight.
Only then will she run away.

341
00:24:34,750 --> 00:24:36,416
-Ma'am, please understand.
-I'm so angry! Get out--

342
00:24:36,500 --> 00:24:37,541
Come on. Hit me.

343
00:24:39,958 --> 00:24:41,458
Aarvi, hit me properly. Come on.

344
00:24:44,666 --> 00:24:45,875
Hit me, Aarvi!

345
00:24:52,541 --> 00:24:54,000
-Ma'am, please.
-I'm a superstar.

346
00:24:54,291 --> 00:24:55,416
-I'm Qiran.
-Ma'am, please understand.

347
00:24:55,500 --> 00:24:56,333
-No.
-Ma'am.

348
00:24:57,458 --> 00:24:59,416
-No, just stay out of my way!
-We'll figure something out. Please.

349
00:25:04,000 --> 00:25:06,958
Oh my God! I can't breathe!

350
00:25:07,041 --> 00:25:08,791
Bye, baby. See you in Mumbai.

351
00:25:11,083 --> 00:25:14,250
Ma'am, your fans are waiting!
Ma'am, please!

352
00:25:14,333 --> 00:25:16,333
Ma'am, please listen! Please stop!

353
00:25:17,000 --> 00:25:17,875
Ma'am!

354
00:25:17,958 --> 00:25:20,375
-Please stop the car!
-Ma'am, please stop!

355
00:25:57,583 --> 00:25:58,958
We make a blockbuster team.

356
00:26:01,375 --> 00:26:02,291
I am the villain,

357
00:26:04,333 --> 00:26:05,333
and you…

358
00:26:05,416 --> 00:26:10,250
<i>Since the time I saw you</i>

359
00:26:10,333 --> 00:26:15,041
<i>I couldn't take my eyes off you</i>

360
00:26:15,125 --> 00:26:20,083
<i>Why do I think about you</i>

361
00:26:20,166 --> 00:26:25,000
<i>All the time?</i>

362
00:26:25,500 --> 00:26:27,625
<i>O heart</i>

363
00:26:27,708 --> 00:26:33,708
<i>Don't be so hasty</i>
<i>In making decisions of love</i>

364
00:26:35,166 --> 00:26:39,166
<i>My love's here</i>

365
00:26:39,666 --> 00:26:44,458
<i>To see you today</i>

366
00:26:44,541 --> 00:26:46,875
<i>Seems like</i>

367
00:26:47,416 --> 00:26:53,375
<i>You're in trouble, O heart</i>

368
00:26:55,958 --> 00:26:59,125
-Enough, Gautam. Stop it.
-What? Okay.

369
00:27:00,750 --> 00:27:02,833
Gautam! What are you doing?

370
00:27:04,041 --> 00:27:05,125
Hey, what the hell!

371
00:27:21,041 --> 00:27:21,958
So, you've won.

372
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Were you doubting me?

373
00:27:27,291 --> 00:27:28,125
Never.

374
00:27:31,916 --> 00:27:32,833
So, that's it.

375
00:27:34,125 --> 00:27:34,958
Job done.

376
00:27:35,875 --> 00:27:37,750
I taught you all the bad stuff.

377
00:27:39,458 --> 00:27:40,416
You'll be happy now.

378
00:27:44,166 --> 00:27:45,083
See you.

379
00:27:47,375 --> 00:27:48,208
Yeah.

380
00:27:49,041 --> 00:27:50,000
That's it.

381
00:27:54,083 --> 00:27:55,000
Finally, some peace.

382
00:27:56,583 --> 00:27:57,416
Go.

383
00:27:59,625 --> 00:28:00,666
Take care of yourself.

384
00:28:06,750 --> 00:28:07,791
What do you mean?

385
00:28:10,125 --> 00:28:11,166
If I ask you to leave,

386
00:28:11,625 --> 00:28:12,541
you'll leave?!

387
00:28:15,625 --> 00:28:17,000
And what if I ask you to stay?

388
00:28:18,583 --> 00:28:19,500
Will you stay?

389
00:28:23,375 --> 00:28:29,083
<i>Your peace and slumber</i>

390
00:28:29,500 --> 00:28:33,166
<i>Have been stolen</i>

391
00:28:33,458 --> 00:28:35,625
<i>Seems like</i>

392
00:28:35,916 --> 00:28:42,916
<i>You're in trouble, O heart</i>

393
00:28:44,458 --> 00:28:47,791
Isn't this the Indian classical singer
Mr. Balkrishan Shastri?

394
00:28:48,583 --> 00:28:50,208
Don't tell me we have to get
him out of the way too!

395
00:28:51,250 --> 00:28:52,541
He's a legend, dude.

396
00:28:52,958 --> 00:28:53,833
No chance.

397
00:28:55,166 --> 00:28:56,083
Exactly.

398
00:28:57,625 --> 00:28:58,625
A legend!

399
00:28:59,666 --> 00:29:00,583
What do you mean?

400
00:29:02,083 --> 00:29:03,458
You know he had a wife,

401
00:29:04,583 --> 00:29:05,458
a house,

402
00:29:06,750 --> 00:29:07,708
a reputation,

403
00:29:08,500 --> 00:29:09,416
and a family.

404
00:29:12,375 --> 00:29:13,375
And he was…

405
00:29:14,208 --> 00:29:15,666
also having an affair with my mom.

406
00:29:18,250 --> 00:29:19,916
He never accepted me,

407
00:29:21,083 --> 00:29:22,875
but Mom always thought…

408
00:29:24,583 --> 00:29:26,250
that she was his true love,

409
00:29:27,875 --> 00:29:29,500
and that he will come back someday.

410
00:29:30,958 --> 00:29:32,750
She spent her life waiting for him…

411
00:29:35,041 --> 00:29:36,000
and then passed away.

412
00:29:39,250 --> 00:29:40,208
But you know what?

413
00:29:43,666 --> 00:29:44,875
This is all I've got now.

414
00:29:45,708 --> 00:29:47,208
I want to sing in front of him someday.

415
00:29:48,208 --> 00:29:49,375
I want to sing so well…

416
00:29:50,250 --> 00:29:52,333
that he'd proudly say…

417
00:29:53,583 --> 00:29:55,041
"Aarvi is my daughter."

418
00:29:56,125 --> 00:29:57,583
And then I would say,

419
00:29:58,375 --> 00:29:59,541
"You're not my father."

420
00:30:00,875 --> 00:30:02,625


421
00:30:03,708 --> 00:30:04,750
That'll be my revenge.

422
00:30:07,333 --> 00:30:08,833
I've never told anyone about it.

423
00:30:11,083 --> 00:30:14,750
The day you publicly
humiliate your father,

424
00:30:15,541 --> 00:30:17,125
I'll be in the front row…

425
00:30:23,916 --> 00:30:24,791
whistling.

426
00:30:24,875 --> 00:30:26,916
I mean, I'll learn until then.

427
00:30:30,333 --> 00:30:31,916
Whether anyone shows up for you or not…

428
00:30:34,833 --> 00:30:35,708
I always will.

429
00:30:50,500 --> 00:30:52,125
What the hell is wrong with you, Aarvi?

430
00:30:52,208 --> 00:30:54,583
I've been calling you all morning.
Where were you?

431
00:30:55,083 --> 00:30:56,250
Did we miss the flight?

432
00:30:56,500 --> 00:30:58,791
Wow, this is amazing!
You're worried about the flight?!

433
00:30:58,875 --> 00:30:59,791
Are you kidding me?

434
00:31:00,166 --> 00:31:02,250
You've crossed the line this time!

435
00:31:02,333 --> 00:31:04,666
-What are you saying, Rubina?
-Shut up!

436
00:31:06,541 --> 00:31:09,041
{\an8}<i>Aarvi Malhotra! The talk of the town!</i>

437
00:31:09,291 --> 00:31:11,041
{\an8}<i>She has targeted</i>
<i>another celebrity this time.</i>

438
00:31:11,125 --> 00:31:12,000
{\an8}What are we going to do now?

439
00:31:12,083 --> 00:31:14,166
{\an8}<i>The world-renowned Sufi</i>
<i>and classical singer,</i>

440
00:31:14,250 --> 00:31:15,541
{\an8}Sri Balkrishan Shastri.

441
00:31:15,833 --> 00:31:18,708
<i>Sri Balkrishan Shastri, who has always</i>
<i>stayed away from controversies,</i>

442
00:31:18,791 --> 00:31:20,791
<i>is now going viral</i>
<i>after this picture was leaked.</i>

443
00:31:20,875 --> 00:31:22,041
{\an8}<i>I'll say it again.</i>

444
00:31:22,125 --> 00:31:24,833
{\an8}<i>I do not have a secret family</i>
<i>or a secret daughter.</i>

445
00:31:25,125 --> 00:31:27,958
{\an8}<i>This is just a publicity stunt,</i>
<i>and I don't want this question again.</i>

446
00:31:28,041 --> 00:31:29,750
<i>As you can see, Sri Balkrishan</i>
<i>Shastri completely denies…</i>

447
00:31:29,833 --> 00:31:31,083
<i>You must answer the question.</i>

448
00:31:46,416 --> 00:31:47,583
<i>I'd rather die…</i>

449
00:31:48,250 --> 00:31:49,083
<i>than lose.</i>

450
00:32:01,750 --> 00:32:03,875
<i>That'll be my revenge.</i>
<i>I've never told anyone about it.</i>

451
00:32:03,958 --> 00:32:07,291
<i>I've made this clear before. I neither</i>
<i>have another family nor a daughter.</i>

452
00:32:14,250 --> 00:32:15,583
{\an8}MUMBAI POLICE

453
00:32:15,666 --> 00:32:18,666
Sir, here's another video
we found on Aarvi's cell phone.

454
00:32:18,750 --> 00:32:19,750
<i>Aarvi, you need to run.</i>

455
00:32:20,208 --> 00:32:21,958
<i>Aarvi, call the police. Aarvi--</i>

456
00:32:24,750 --> 00:32:25,875
<i>He's coming--</i>

457
00:32:27,500 --> 00:32:29,666
<i>Gautam, please let go of me! Gautam!</i>

458
00:32:30,125 --> 00:32:32,625
-Who is Gautam?
-Gautam, sir. Gautam Mehra.

459
00:32:32,708 --> 00:32:34,333
He's industrialist Divesh Mehra's son.

460
00:32:34,541 --> 00:32:36,583
-Were we able to trace Gautam Mehra?
-Yes, sir.

461
00:32:36,666 --> 00:32:38,541
Gautam Mehra is staying
at the Hyatt Hotel.

462
00:32:39,041 --> 00:32:40,583
And the police force
is already on its way.

463
00:32:41,625 --> 00:32:43,250
Rapid Action Force, Mhatre.

464
00:32:43,541 --> 00:32:44,625
Seal the hotel.

465
00:32:44,916 --> 00:32:46,916
It's time to become Singham.

466
00:32:47,125 --> 00:32:48,500
Widen the scale, Mhatre.

467
00:32:48,916 --> 00:32:51,041
-Okay, sir.
-The bigger the villain,

468
00:32:51,708 --> 00:32:54,208
-the bigger it makes the hero look.
-Right, sir.

469
00:32:54,291 --> 00:32:56,125
-Whom did you call from the press?
-Sir, I--

470
00:32:56,208 --> 00:32:58,000
-Call Amul. He's our guy.
-Okay, sir.

471
00:32:58,166 --> 00:32:59,416
There's clear evidence.

472
00:32:59,708 --> 00:33:01,125
Gautam Mehra is the killer.

473
00:33:11,375 --> 00:33:13,958
Gautam Mehra is the prime suspect
in the Aarvi murder case,

474
00:33:14,041 --> 00:33:15,625
and he is hiding in this hotel.

475
00:33:15,708 --> 00:33:17,458
The Mumbai Police
have reached the location.

476
00:33:20,083 --> 00:33:22,125
Every room, every floor has to be scanned.

477
00:33:22,208 --> 00:33:24,291
Yes, sir. We have sealed
all the exits of the hotel.

478
00:33:24,375 --> 00:33:25,375
He cannot escape.

479
00:33:25,666 --> 00:33:26,666
<i>He will be caught.</i>

480
00:33:31,958 --> 00:33:33,041
<i>He's coming--</i>

481
00:33:33,416 --> 00:33:34,375
<i>Gautam!</i>

482
00:33:55,666 --> 00:33:56,916
<i>Charge to room 1105.</i>

483
00:34:12,666 --> 00:34:14,458
Stop, or else I'll shoot!

484
00:34:22,625 --> 00:34:23,750
I'd rather die…

485
00:34:25,958 --> 00:34:26,875
than lose.

486
00:34:30,250 --> 00:34:31,125
Oh, fu--

487
00:34:50,708 --> 00:34:52,750
Satish. Come in, Satish.

488
00:34:53,000 --> 00:34:55,208
Come on! Go in!

489
00:35:00,708 --> 00:35:02,500
Check every guest.
I want Gautam Mehra at any cost.

490
00:35:02,583 --> 00:35:04,083
<i>Got it? Make sure he doesn't escape.</i>

491
00:35:04,500 --> 00:35:07,250
<i>Check every guest.</i>
<i>Find Gautam Mehra for me.</i>

492
00:35:07,583 --> 00:35:08,958
<i>He'll try to escape from there.</i>

493
00:35:18,250 --> 00:35:19,833
Satish, come in.

494
00:35:20,416 --> 00:35:21,291
Come in, Satish!

495
00:35:21,375 --> 00:35:23,625
{\an8}There are too many people here, sir.

496
00:35:32,333 --> 00:35:34,875
Gautam Mehra may have escaped, sir.

497
00:35:39,416 --> 00:35:40,291
Damn it!

498
00:35:40,708 --> 00:35:41,625
Sir.

499
00:35:41,875 --> 00:35:43,458
He's a spoiled brat.

500
00:35:43,916 --> 00:35:45,416
He will try to leave the country.

501
00:35:46,416 --> 00:35:47,708
Put airports on a high alert.

502
00:35:48,750 --> 00:35:50,000
-Got it?
-Yes, sir.

503
00:35:50,250 --> 00:35:53,500
Call the airport unit
and send one unit after him.

504
00:35:54,500 --> 00:35:55,541
I knew it.

505
00:35:56,166 --> 00:35:57,000
-Found him.
-Sir.

506
00:35:57,083 --> 00:35:58,291
Finally, found him.

507
00:35:58,500 --> 00:36:00,166
What? Hey, what?

508
00:36:01,000 --> 00:36:01,875
What happened?

509
00:36:02,541 --> 00:36:03,583
What happ--

510
00:36:07,083 --> 00:36:08,500
What's so funny, Ganesan?

511
00:36:13,375 --> 00:36:16,166
I'm sorry. Don't get me wrong.

512
00:36:16,250 --> 00:36:19,125
He won't escape. I am sure about it.

513
00:36:20,041 --> 00:36:21,666
You think he's a murderer…

514
00:36:22,958 --> 00:36:23,958
but actually, he's…

515
00:36:24,416 --> 00:36:25,458
a serial killer.

516
00:36:26,458 --> 00:36:29,708
And a serial killer
never leaves his territory.

517
00:36:29,791 --> 00:36:30,833
-Never.
-<i>Issue a red alert.</i>

518
00:36:30,916 --> 00:36:32,666
<i>The suspect's name is Gautam Mehra.</i>

519
00:36:41,041 --> 00:36:43,375
His hunger will bring him back…

520
00:36:43,541 --> 00:36:45,791
to this city.

521
00:36:46,875 --> 00:36:47,750
To us.

522
00:36:47,833 --> 00:36:49,208
MUMBAI

523
00:36:49,625 --> 00:36:54,666
<i>Sir, after eight years,</i>
<i>a villain has returned to Mumbai.</i>

524
00:36:54,750 --> 00:36:56,666
<i>He's committed 15 murders so far.</i>

525
00:36:57,458 --> 00:37:00,416
<i>All his victims were females,</i>
<i>and all of them went missing.</i>

526
00:37:01,625 --> 00:37:04,500
It's the same victim profile…
and the same crime scene.

527
00:37:05,500 --> 00:37:08,500
{\an8}Murdered without any evidence or traces.

528
00:37:11,041 --> 00:37:11,958
Sir, this is…

529
00:37:13,541 --> 00:37:14,583
not a simple case.

530
00:37:15,666 --> 00:37:19,083
In fact, the killer could
be right in front of you,

531
00:37:19,166 --> 00:37:21,083
and you still wouldn't know.

532
00:37:21,166 --> 00:37:23,041
He won't sneak out like a thief.

533
00:37:23,333 --> 00:37:25,458
He'll leave his mark behind.

534
00:37:25,791 --> 00:37:28,583
So that everyone knows what he's done.

535
00:37:29,750 --> 00:37:31,916
As if he wants to convey something…

536
00:37:32,666 --> 00:37:34,541
{\an8}or tell his story to the world.

537
00:37:35,750 --> 00:37:37,416
This killer rates himself.

538
00:37:38,083 --> 00:37:41,041
And he rates himself
the highest in Aarvi's case.

539
00:37:41,291 --> 00:37:42,250
Four stars.

540
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
Smiley.

541
00:37:44,291 --> 00:37:45,250
So, sir…

542
00:37:46,083 --> 00:37:47,833
why do you think
Gautam Mehra is not the killer?

543
00:37:48,583 --> 00:37:51,166
Anything is possible.

544
00:37:51,833 --> 00:37:55,375
It's tough to tell in such cases…

545
00:37:56,333 --> 00:37:57,958
who is the hero…

546
00:38:00,166 --> 00:38:03,750
-and who is the villain.
-Taxi driver Bhairav Purohit.

547
00:38:04,791 --> 00:38:05,916
Why did you bring him in?

548
00:38:06,333 --> 00:38:08,416
Mr. Ganesan is just
wasting everyone's time.

549
00:38:08,833 --> 00:38:12,791
He asked me to call everyone
on Aarvi's last dialed list.

550
00:38:13,125 --> 00:38:15,416
His number was in Aarvi's phone records.

551
00:38:15,625 --> 00:38:16,666
So, I called him in.

552
00:38:18,416 --> 00:38:20,458
Hey, come on, tell us.

553
00:38:21,250 --> 00:38:23,291
How do you know Aarvi Malhotra?

554
00:38:31,083 --> 00:38:32,458
Now, tell us.

555
00:38:33,583 --> 00:38:34,500
What did you do?

556
00:38:35,583 --> 00:38:36,541
Did you kill someone?

557
00:38:40,125 --> 00:38:41,166
Speak up.

558
00:38:42,666 --> 00:38:44,041
I haven't done anything wrong.

559
00:38:50,708 --> 00:38:52,541
I only committed one crime, sir.

560
00:38:53,208 --> 00:38:54,958
What? What did you say?

561
00:38:57,333 --> 00:38:58,666
Whom did you kill?

562
00:38:59,375 --> 00:39:00,291
What are you saying?

563
00:39:01,333 --> 00:39:03,000
Tell us what exactly happened.

564
00:39:03,833 --> 00:39:05,583
Speak up. Tell us your story.

565
00:39:06,083 --> 00:39:08,750
You said you committed a crime.
What crime did you commit?

566
00:39:09,208 --> 00:39:10,750
Come on! Tell us!

567
00:39:22,166 --> 00:39:25,083
Rasika, today is the last day
to complete the target.

568
00:39:25,333 --> 00:39:27,500
And you're busy applying nail polish?!

569
00:39:28,208 --> 00:39:29,958
Rasika never goes after the target.

570
00:39:30,708 --> 00:39:32,583
The target comes to her.

571
00:39:42,750 --> 00:39:46,000
Hi, sir. Do you want to see something
in our latest collection?

572
00:39:46,458 --> 00:39:47,416
Please come, sir.

573
00:39:59,833 --> 00:40:00,791
This way, sir.

574
00:40:04,000 --> 00:40:05,166
He's mine, sir.

575
00:40:05,458 --> 00:40:06,916
{\an8}Sir, this one?

576
00:40:07,541 --> 00:40:08,458
You can try it, sir.

577
00:40:09,666 --> 00:40:13,083
{\an8}-Is he your boyfriend?
-No. I just went by his cab once.

578
00:40:13,375 --> 00:40:17,708
{\an8}Since then, he's been showing
up to buy clothes here.

579
00:40:19,541 --> 00:40:20,375
{\an8}But look.

580
00:40:20,916 --> 00:40:22,791
{\an8}-You like this one?
-Asha's got him now.

581
00:40:22,875 --> 00:40:23,875
{\an8}He belongs to her now.

582
00:40:24,291 --> 00:40:25,333
{\an8}Come on, sir.

583
00:40:25,666 --> 00:40:27,166
{\an8}You also belong to someone else,

584
00:40:28,333 --> 00:40:29,541
but I still feel we're close.

585
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
Sir, the blue one?

586
00:40:37,333 --> 00:40:39,666
Sir, do you want to see some trousers?

587
00:40:39,750 --> 00:40:42,291
Asha, you've got a call from your home.

588
00:40:42,625 --> 00:40:44,166
-Your mom died.
-What?!

589
00:40:47,875 --> 00:40:50,625
Yes, sir. My name is Rasika Mapuskar.

590
00:40:50,750 --> 00:40:51,791
How may I help you?

591
00:40:54,416 --> 00:40:55,500
You're looking for a shirt, right?

592
00:40:56,125 --> 00:40:57,000
But…

593
00:40:57,416 --> 00:40:58,291
Phone?

594
00:40:58,708 --> 00:41:00,125
-What?
-There was a call for me, right?

595
00:41:00,583 --> 00:41:02,333
Actually, this will look
really nice on you.

596
00:41:02,750 --> 00:41:03,750
Shall I pack this for you?

597
00:41:04,166 --> 00:41:06,500
And even these two will
look really good on you.

598
00:41:06,583 --> 00:41:08,083
Buy these as well. Do you like them?

599
00:41:08,166 --> 00:41:09,083
Shall I pack all three?

600
00:41:12,250 --> 00:41:14,000
This one's my favorite.
Do you want to try this on?

601
00:41:23,875 --> 00:41:25,666
Why can't everyone be as generous as you?

602
00:41:31,916 --> 00:41:32,833
Anything else?

603
00:41:34,375 --> 00:41:35,875
Shall we go to the billing counter?

604
00:41:39,500 --> 00:41:40,750
You'll suck him dry someday.

605
00:41:41,500 --> 00:41:43,041
You rob him every week.

606
00:41:44,083 --> 00:41:45,958
They're willing to get robbed,
so I rob them.

607
00:41:46,625 --> 00:41:47,791
Credit card or cash?

608
00:41:48,458 --> 00:41:49,333
Payfast.

609
00:41:58,291 --> 00:41:59,208
Rasika!

610
00:42:00,458 --> 00:42:01,625
{\an8}I'll drop you off at the station.

611
00:42:03,166 --> 00:42:06,750
Sir, if I sit on your bike,
then where will your wife sit?

612
00:42:07,041 --> 00:42:08,041
Anyway, a threesome--

613
00:42:08,333 --> 00:42:10,083
I mean going triple seat is not allowed.

614
00:42:10,166 --> 00:42:12,000
{\an8}<i>Nonsense. Go to hell.</i>

615
00:42:13,000 --> 00:42:14,333
Bye, sir. See you.

616
00:42:46,208 --> 00:42:49,041
{\an8}So, your name is Bhairav Purohit.

617
00:42:53,458 --> 00:42:54,416
Is it your car?

618
00:42:55,666 --> 00:42:58,666
No, it's my friend's car.
His name is Keshav.

619
00:42:59,875 --> 00:43:00,750
I only drive it around.

620
00:43:01,083 --> 00:43:03,166
Does he pay the shopping bills too?

621
00:43:03,375 --> 00:43:04,291
No, not at all.

622
00:43:05,208 --> 00:43:08,625
I drive the cab for 14 hours
and then work at the zoo with Keshav.

623
00:43:08,708 --> 00:43:11,333
So, you're a zookeeper as well!

624
00:43:12,041 --> 00:43:12,958
Yes.

625
00:43:13,958 --> 00:43:14,916
Only for the money.

626
00:43:16,291 --> 00:43:17,750
It pays for the taxi installments

627
00:43:18,833 --> 00:43:19,916
and shopping bills.

628
00:43:24,416 --> 00:43:25,375
What's the fare?

629
00:43:28,000 --> 00:43:28,833
Why?

630
00:43:28,916 --> 00:43:29,833
Am I your mother?

631
00:43:31,041 --> 00:43:33,791
I'll not continue the ride if you
don't take money from me. Stop the car.

632
00:43:33,958 --> 00:43:34,791
But…

633
00:43:34,875 --> 00:43:37,416
Look, I will pay the full fare.

634
00:43:38,125 --> 00:43:40,791
I spend around 30 rupees
every day on traveling.

635
00:43:41,416 --> 00:43:43,125
Twenty rupees for the rickshaw ride…

636
00:43:43,208 --> 00:43:45,791
and ten rupees for the train ride.

637
00:43:46,791 --> 00:43:47,666
Fine.

638
00:43:48,500 --> 00:43:50,291
Then buy me a cup of coffee for 30 rupees.

639
00:43:50,500 --> 00:43:51,458
Is that okay?

640
00:43:57,250 --> 00:43:58,333
Stop here.

641
00:44:03,625 --> 00:44:04,541
Madam.

642
00:44:06,791 --> 00:44:07,833
Don't forget to give me a rating.

643
00:44:21,750 --> 00:44:28,458
<i>Such is your effect, O beloved</i>

644
00:44:28,625 --> 00:44:34,833
<i>I am lost in a mysterious world</i>

645
00:44:34,916 --> 00:44:38,250
<i>You're right here with me</i>

646
00:44:38,333 --> 00:44:41,750
<i>These moments are special for me</i>

647
00:44:41,833 --> 00:44:45,416
<i>Don't know when I realized</i>

648
00:44:45,541 --> 00:44:48,875
<i>Without you, nothing seems real</i>

649
00:44:48,958 --> 00:44:52,250
<i>Don't want to be without you</i>

650
00:44:52,541 --> 00:44:55,958
<i>Can't say anything anymore</i>

651
00:44:56,208 --> 00:44:58,291
<i>I can spend a lifetime</i>

652
00:44:59,791 --> 00:45:02,083
<i>With my eyes wide awake</i>

653
00:45:03,250 --> 00:45:06,666
<i>Not a moment of peace</i>

654
00:45:06,750 --> 00:45:10,166
<i>Together we must be</i>

655
00:45:10,375 --> 00:45:12,583
<i>I can spend a lifetime</i>

656
00:45:13,666 --> 00:45:17,416
<i>With my eyes wide awake</i>

657
00:45:17,500 --> 00:45:20,958
<i>Whatever life I have left in me</i>

658
00:45:21,041 --> 00:45:24,541
<i>Is with you</i>

659
00:45:24,625 --> 00:45:28,125
<i>I firmly believe</i>

660
00:45:28,208 --> 00:45:31,541
<i>Without you, there is no I</i>

661
00:45:31,625 --> 00:45:34,916
<i>Don't want to be without you</i>

662
00:45:35,250 --> 00:45:38,625
<i>Can't say anything anymore</i>

663
00:45:38,833 --> 00:45:41,000
<i>I can spend a lifetime</i>

664
00:45:42,375 --> 00:45:45,875
<i>With my eyes wide awake</i>

665
00:45:52,625 --> 00:45:54,041
-Bhairav!
-Brother!

666
00:45:59,250 --> 00:46:03,375
You fool, I've been yelling for so long!

667
00:46:03,791 --> 00:46:05,250
You got scared!

668
00:46:08,833 --> 00:46:11,208
Dad, get up quickly. It's getting late.

669
00:46:11,291 --> 00:46:12,750
-I need to go to school.
-What's wrong?

670
00:46:13,708 --> 00:46:16,416
God, your mom died
and left you behind to trouble me!

671
00:46:16,666 --> 00:46:18,333
What will you achieve by going to school?

672
00:46:18,416 --> 00:46:19,750
You're bad luck for me.

673
00:46:20,250 --> 00:46:23,666
All day, you keep yapping,
"Dad, this. Dad, that."

674
00:46:23,750 --> 00:46:25,958
-Leave it, Keshav.
-Take him away!

675
00:46:26,875 --> 00:46:27,791
Yash, get your bag.

676
00:46:29,041 --> 00:46:30,833
Don't feel bad about
what your father said.

677
00:46:32,375 --> 00:46:33,833
Being sad isn't allowed here.

678
00:46:35,375 --> 00:46:36,250
Hey.

679
00:46:36,708 --> 00:46:38,125
If people see you're sad,

680
00:46:38,708 --> 00:46:39,708
they will make you feel worse.

681
00:46:44,083 --> 00:46:45,791
From today, I'll be your bus driver.

682
00:46:46,708 --> 00:46:47,875
And this will be your school bus.

683
00:46:48,750 --> 00:46:50,500
If you become the school bus driver,

684
00:46:50,875 --> 00:46:52,708
then who will go shopping?

685
00:46:53,833 --> 00:46:54,708
Hey…

686
00:46:59,541 --> 00:47:06,166
<i>Come closer, so our breath can intertwine</i>

687
00:47:06,250 --> 00:47:11,583
<i>Together, we can embark on this journey</i>

688
00:47:13,666 --> 00:47:17,000
<i>Now that I've found you</i>

689
00:47:17,291 --> 00:47:20,500
<i>I believe</i>

690
00:47:20,583 --> 00:47:25,833
<i>How lonely I've been even in the crowd</i>

691
00:47:26,958 --> 00:47:30,208
<i>I want to be with you</i>

692
00:47:30,583 --> 00:47:33,833
<i>Don't want to be separated</i>

693
00:47:34,166 --> 00:47:36,208
<i>I can take</i>

694
00:47:37,666 --> 00:47:41,208
<i>All your pain with a smile</i>

695
00:47:50,666 --> 00:47:51,541
It's a sharing cab.

696
00:47:55,791 --> 00:47:56,750
Why are you feeling shy?

697
00:47:57,750 --> 00:47:58,791
Have you ever done it?

698
00:47:59,291 --> 00:48:00,125
Sex?

699
00:48:02,750 --> 00:48:04,625
You're such a fool.
Say, "Yes, I've done it.

700
00:48:05,000 --> 00:48:05,833
Several times."

701
00:48:06,333 --> 00:48:07,958
Only then can you be a hero in society.

702
00:48:09,791 --> 00:48:10,708
Isn't it ironic?

703
00:48:11,416 --> 00:48:12,791
If a guy has sex, he's a hero.

704
00:48:13,708 --> 00:48:16,166
But if a girl has sex with the same guy,
then she's characterless.

705
00:48:19,750 --> 00:48:20,833
Won't you ask me

706
00:48:21,208 --> 00:48:22,375
whether I've done it or not?

707
00:48:29,625 --> 00:48:31,458
You should be covered with salt and sugar…

708
00:48:31,666 --> 00:48:34,833
and stored in a jar like a pickle.

709
00:48:36,166 --> 00:48:38,583
You're one of a kind.

710
00:48:41,666 --> 00:48:44,916
<i>I'm floored by your love</i>

711
00:48:45,083 --> 00:48:48,416
<i>That's the truth</i>

712
00:48:48,750 --> 00:48:51,208
<i>I'll carve</i>

713
00:48:52,291 --> 00:48:54,791
<i>My own path</i>

714
00:48:55,875 --> 00:48:59,125
<i>Not a moment of peace</i>

715
00:48:59,458 --> 00:49:02,708
<i>Together we must be</i>

716
00:49:03,000 --> 00:49:05,166
<i>I can spend a lifetime</i>

717
00:49:06,500 --> 00:49:10,041
{\an8}<i>With my eyes wide awake</i>

718
00:49:24,875 --> 00:49:26,333
{\an8}Slow down, Rasika.

719
00:49:27,041 --> 00:49:28,041
{\an8}It's a red light.

720
00:49:29,583 --> 00:49:31,250
The road's empty, we can go.

721
00:49:31,750 --> 00:49:32,666
No, that's not the rule.

722
00:49:33,375 --> 00:49:36,250
Decide now. If you want to be with
me, you'll have to break every rule.

723
00:49:36,583 --> 00:49:37,875
Good or bad.

724
00:49:39,666 --> 00:49:40,541
We can go now.

725
00:49:42,250 --> 00:49:43,666
Saved by time.

726
00:49:46,958 --> 00:49:48,625
Will you take me to Lonavala next week?

727
00:49:52,291 --> 00:49:53,916
To improve your rating.

728
00:49:56,666 --> 00:49:57,916
Out of my way, lass!

729
00:49:59,666 --> 00:50:00,916
Did you see how I overtook her?

730
00:50:01,791 --> 00:50:02,666
Let it go, Rasika.

731
00:50:07,833 --> 00:50:08,916
What are you doing?

732
00:50:10,041 --> 00:50:11,875
Life has already messed
with me several times,

733
00:50:11,958 --> 00:50:13,708
and these jokers on
the bike think they can too!

734
00:50:15,916 --> 00:50:17,875
The pain won't go away
if you keep tolerating it.

735
00:50:24,250 --> 00:50:25,166
Hit them, Bhairav.

736
00:50:26,541 --> 00:50:27,416
Hit them!

737
00:50:28,083 --> 00:50:28,916
Hit them, Bhairav!

738
00:50:29,333 --> 00:50:30,458
Rasika, they will die.

739
00:50:31,208 --> 00:50:32,625
Life has only one rule, Bhairav.

740
00:50:33,833 --> 00:50:34,916
Either kill them…

741
00:50:36,708 --> 00:50:37,750
or get killed.

742
00:50:44,916 --> 00:50:45,750
Don't worry.

743
00:50:46,500 --> 00:50:48,208
Murder is allowed in self-defense.

744
00:50:49,208 --> 00:50:52,416
Of those who break
your arm <i>and</i> your heart.

745
00:50:57,708 --> 00:51:00,583
{\an8}Hey, man,
what crime are you talking about?

746
00:51:01,625 --> 00:51:02,708
{\an8}Can you hear me?

747
00:51:02,958 --> 00:51:04,041
{\an8}What am I saying?

748
00:51:05,166 --> 00:51:06,000
Look.

749
00:51:06,791 --> 00:51:07,625
This is the girl.

750
00:51:09,958 --> 00:51:11,291
I am talking about her.

751
00:51:11,916 --> 00:51:14,125
Sir, I don't know anything
about this case.

752
00:51:15,708 --> 00:51:17,541
I just know about those
boys on the motorcycle.

753
00:51:18,583 --> 00:51:20,666
I dropped madam off
at home in the morning.

754
00:51:21,333 --> 00:51:22,666
She also gave me a four-star rating.

755
00:51:23,625 --> 00:51:24,958
You can check the car details.

756
00:51:25,041 --> 00:51:26,916
Shut up! Give that back!

757
00:51:27,666 --> 00:51:28,708
What a crazy guy!

758
00:51:29,166 --> 00:51:30,375
He fried my brains!

759
00:51:30,750 --> 00:51:33,000
Listen, don't leave Mumbai.

760
00:51:33,250 --> 00:51:34,250
Got it? Now, leave!

761
00:51:37,166 --> 00:51:38,375
<i>Our correspondent spoke</i>

762
00:51:38,458 --> 00:51:42,333
{\an8}<i>with the case's investigating officer,</i>
<i>DSP Rathod, at the scene of the crime.</i>

763
00:51:42,541 --> 00:51:45,958
-Mhatre, is there anything about our case?
<i>-A couple of years ago, DSP Rathod…</i>

764
00:51:46,041 --> 00:51:48,375
Sir, they're talking
about the Aarvi murder case.

765
00:51:48,458 --> 00:51:49,416
Turn up the volume.

766
00:51:50,083 --> 00:51:53,291
<i>DSP Rathod told us that</i>
<i>the killer has been identified.</i>

767
00:51:53,625 --> 00:51:56,083
<i>And the police will soon arrest him.</i>

768
00:51:56,166 --> 00:51:59,000
<i>The investigating officer</i>
<i>of this case, DSP Rathod,</i>

769
00:51:59,166 --> 00:52:01,250
{\an8}<i>is present at the crime scene.</i>

770
00:52:04,166 --> 00:52:09,708
{\an8}<i>DSP Rathod's investigation has brought</i>
<i>a new twist to the Aarvi murder case.</i>

771
00:52:10,000 --> 00:52:11,958
{\an8}<i>We have someone with us,</i>

772
00:52:12,041 --> 00:52:15,000
<i>who claims that he's seen the killer.</i>

773
00:52:15,083 --> 00:52:17,916
{\an8}<i>Yes, ladies and gentlemen,</i>
<i>we have a witness.</i>

774
00:52:18,000 --> 00:52:21,208
<i>We have in the studio with us Ashu Bhoire.</i>

775
00:52:21,875 --> 00:52:23,083
<i>So, tell me, Ashu.</i>

776
00:52:23,833 --> 00:52:25,375
<i>I have seen the killer.</i>

777
00:52:26,083 --> 00:52:27,041
<i>Yes.</i>

778
00:52:27,500 --> 00:52:30,000
<i>My girlfriend was murdered</i>
<i>a couple of months ago.</i>

779
00:52:30,458 --> 00:52:31,625
<i>I saw him take her body.</i>

780
00:52:31,708 --> 00:52:32,958
{\an8}What is this now?

781
00:52:33,333 --> 00:52:34,666
{\an8}Nothing, sir. He's crazy.

782
00:52:35,416 --> 00:52:37,083
I arrested him a couple of days ago.

783
00:52:37,416 --> 00:52:38,833
His girlfriend had gone missing.

784
00:52:39,250 --> 00:52:40,791
-What was he saying, Tambe?
-God, sir.

785
00:52:40,875 --> 00:52:44,458
Yes. He said God appeared personally
and took his girlfriend away.

786
00:52:45,833 --> 00:52:46,791
But sir,

787
00:52:47,125 --> 00:52:48,666
we couldn't get any leads from him.

788
00:52:50,041 --> 00:52:53,625
<i>And the killer is none</i>
<i>other than Gautam Mehra.</i>

789
00:52:54,208 --> 00:52:56,125
<i>-Are you sure, Ashu?</i>
<i>-Yes.</i>

790
00:52:56,958 --> 00:52:58,500
<i>Gautam Mehra is the smiley killer.</i>

791
00:52:59,541 --> 00:53:01,541
<i>The only son of the owner</i>
<i>of Mehra Industries.</i>

792
00:53:08,625 --> 00:53:10,666
<i>…the first channel</i>
<i>to bring this news to you.</i>

793
00:53:10,750 --> 00:53:13,750
<i>Gautam Mehra, the son</i>
<i>of the industrialist Divesh Mehra.</i>

794
00:53:13,833 --> 00:53:15,958
<i>-He is the smiley killer.</i>
-How does he know…

795
00:53:17,458 --> 00:53:19,833
-that Gautam Mehra is the smiley killer?
-Didn't you hear it?

796
00:53:20,583 --> 00:53:21,875
He has seen his face.

797
00:53:23,083 --> 00:53:26,666
But only the killer and I know about this.

798
00:53:27,791 --> 00:53:31,750
How does he know that he
has committed more murders--

799
00:53:32,291 --> 00:53:33,250
Oh, damn!

800
00:53:40,208 --> 00:53:42,333
{\an8}Hello, this is ACP Ganesan.

801
00:53:42,416 --> 00:53:45,583
{\an8}That guy, Ashu, who is giving
the interview regarding the murder case…

802
00:53:45,833 --> 00:53:47,958
{\an8}keep him detained in the studio.

803
00:53:48,083 --> 00:53:48,916
Sir, he already left.

804
00:53:49,416 --> 00:53:51,375
Oh, no! Damn it!

805
00:54:15,166 --> 00:54:16,708
I did exactly as you said.

806
00:54:17,916 --> 00:54:19,041
I framed him.

807
00:54:20,416 --> 00:54:22,041
Now, no one will suspect you.

808
00:54:23,083 --> 00:54:25,291
Your freedom is important
for the likes of us.

809
00:54:26,291 --> 00:54:29,375
You did what I never could.

810
00:54:30,875 --> 00:54:31,958
You're a savior for me…

811
00:54:33,250 --> 00:54:34,083
and those like me.

812
00:54:45,333 --> 00:54:46,291
Hey!

813
00:54:52,916 --> 00:54:53,958
Where is Aarvi?

814
00:57:47,875 --> 00:57:49,625
I killed so many girls…

815
00:57:50,500 --> 00:57:51,916
but no one came for them.

816
00:57:52,375 --> 00:57:53,541
Except for you.

817
00:57:54,000 --> 00:57:54,875
Why?

818
00:58:00,500 --> 00:58:01,666
It's not your fault.

819
00:58:03,833 --> 00:58:06,083
The real villain in every
love story is this heart.

820
00:58:08,166 --> 00:58:10,375
First, it falls in love
without our permission,

821
00:58:11,541 --> 00:58:13,625
and then, it gets broken
without our permission.

822
00:58:22,791 --> 00:58:23,875
Kill me.

823
00:58:24,833 --> 00:58:26,666
If you leave me alive,
then I will kill you.

824
00:58:27,083 --> 00:58:29,166
Make promises you <i>can</i> keep.

825
00:58:42,541 --> 00:58:44,333
I have done you a favor.

826
00:58:45,375 --> 00:58:47,583
Just like I did it for Ashu Bhoire.

827
00:58:49,875 --> 00:58:51,458
I am the hero of your story.

828
00:58:53,208 --> 00:58:54,541
Hero!

829
00:59:05,958 --> 00:59:06,958
If you're the hero…

830
00:59:07,333 --> 00:59:09,375
then I'm the villain of your story.

831
00:59:27,250 --> 00:59:28,833
I'll keep coming after you.

832
00:59:29,666 --> 00:59:32,625
I'll keep coming back no matter what!

833
00:59:33,958 --> 00:59:36,416
I'll either kill you or die trying.

834
00:59:36,500 --> 00:59:37,750
Because I'd rather die…

835
00:59:38,291 --> 00:59:39,208
than lose.

836
00:59:46,083 --> 00:59:47,583
You can try your luck.

837
00:59:48,416 --> 00:59:50,458
And don't forget to give me a rating.

838
01:00:51,375 --> 01:00:52,375
Did you kill him?

839
01:00:57,208 --> 01:00:58,208
Did he see your face?

840
01:01:01,833 --> 01:01:02,708
What?

841
01:01:03,458 --> 01:01:04,375
Are you scared?

842
01:01:13,875 --> 01:01:16,041
Fear makes people do bad things…

843
01:01:16,916 --> 01:01:19,541
and so does love.

844
01:01:21,958 --> 01:01:22,833
So, who am I?

845
01:01:23,875 --> 01:01:25,000
Your fear…

846
01:01:26,916 --> 01:01:27,916
or your love?

847
01:01:30,000 --> 01:01:30,833
Villain.

848
01:01:39,750 --> 01:01:41,000
Now, finish your job.

849
01:01:43,000 --> 01:01:45,208
Finish what you started.

850
01:01:47,208 --> 01:01:49,166
You need to dispose of Aarvi's body.

851
01:02:20,750 --> 01:02:22,583
{\an8}<i>Hey, villain!</i>

852
01:02:31,791 --> 01:02:34,541
Sir, we were having an affair,
and we were gonna get married soon.

853
01:02:35,166 --> 01:02:37,291
{\an8}But suddenly, she started thinking
I wasn't good enough for her.

854
01:02:37,375 --> 01:02:39,583
{\an8}She said our romance had fizzled out.

855
01:02:40,250 --> 01:02:41,458
{\an8}She wanted an apartment, sir.

856
01:02:42,125 --> 01:02:44,416
{\an8}But I had to look after my family.

857
01:02:44,791 --> 01:02:47,375
{\an8}She changed her Facebook status "single,"

858
01:02:47,458 --> 01:02:49,083
{\an8}and started uploading photos with him.

859
01:02:49,166 --> 01:02:50,083
{\an8}I tried to reason with her, sir.

860
01:02:52,083 --> 01:02:52,916
{\an8}I threatened her as well.

861
01:02:53,375 --> 01:02:54,625
{\an8}I didn't kill her, sir.

862
01:02:54,875 --> 01:02:56,833
{\an8}-But whoever did it…
-Did the right thing.

863
01:02:56,916 --> 01:02:58,833
{\an8}I couldn't do it, but…

864
01:02:58,916 --> 01:03:00,041
{\an8}He did it for me.

865
01:03:00,125 --> 01:03:01,458
{\an8}I think she deserved it.

866
01:03:10,958 --> 01:03:11,833
Chetna…

867
01:03:12,583 --> 01:03:15,166
make sure no one finds out about this.

868
01:03:15,541 --> 01:03:17,916
Download all these files
and give them to me.

869
01:03:18,708 --> 01:03:20,666
And delete them from the system.

870
01:03:21,625 --> 01:03:23,333
-Every copy must be confidential.
-Okay.

871
01:03:24,208 --> 01:03:27,875
But sir, all these girls had already
broken up with their boyfriends.

872
01:03:28,583 --> 01:03:30,708
Don't you think we've reached a dead end?

873
01:03:32,041 --> 01:03:34,541
There's been an interesting twist
in the case's investigation.

874
01:03:35,500 --> 01:03:38,250
Fifteen females have been murdered,
and not just one.

875
01:03:39,500 --> 01:03:42,291
Yes, Gautam Mehra is the smiley killer.

876
01:03:43,458 --> 01:03:44,375
Gautam…

877
01:03:44,458 --> 01:03:47,250
if you are watching this,
then listen to me carefully.

878
01:03:47,958 --> 01:03:51,333
If I come for you,
you'll get in a lot of trouble.

879
01:03:52,041 --> 01:03:53,500
So, it's better if you come to me.

880
01:03:54,375 --> 01:03:55,958
You can tell me whatever you feel like.

881
01:03:56,125 --> 01:04:00,333
And that too only if there's
something more left to your story.

882
01:04:05,625 --> 01:04:08,333
{\an8}Get away! What are you doing?

883
01:04:08,500 --> 01:04:09,666
{\an8}Get away!

884
01:04:09,750 --> 01:04:12,791
{\an8}As per the Hindu Settlement Act 1956,

885
01:04:12,875 --> 01:04:15,333
{\an8}Mr. Divesh Mehra transfers his shares

886
01:04:15,625 --> 01:04:19,666
{\an8}in Gautam Mehra's name
in an out-of-court settlement.

887
01:04:20,208 --> 01:04:24,166
The company's equity,
assets, and all holdings

888
01:04:24,541 --> 01:04:26,750
are transferred to Gautam Mehra.

889
01:04:29,625 --> 01:04:31,625
How can you do this?

890
01:04:31,708 --> 01:04:33,291
How can you fire us from the show?

891
01:04:35,333 --> 01:04:36,833
What are you even talking about?

892
01:04:38,291 --> 01:04:39,916
This cannot happen.

893
01:04:40,000 --> 01:04:41,958
You must talk to someone.

894
01:04:55,041 --> 01:04:55,916
Take care.

895
01:05:05,916 --> 01:05:07,083
I won, Dad!

896
01:05:10,291 --> 01:05:11,875
I wish you had won, son.

897
01:05:14,291 --> 01:05:15,250
I love you.

898
01:05:16,291 --> 01:05:18,916
The problem is there is no
winning or losing in love.

899
01:05:35,083 --> 01:05:42,083
<i>In case we never meet again</i>

900
01:05:43,125 --> 01:05:46,041
<i>Never become companions</i>

901
01:05:46,416 --> 01:05:49,958
<i>On this journey again</i>

902
01:05:50,291 --> 01:05:54,041
<i>The distance</i>

903
01:05:54,333 --> 01:05:58,125
<i>Will never make my love fade</i>

904
01:05:58,375 --> 01:06:05,375
<i>We'll never separate again</i>

905
01:06:07,958 --> 01:06:09,458
Whether anyone shows up for you or not…

906
01:06:12,416 --> 01:06:13,333
I always will.

907
01:06:13,625 --> 01:06:17,583
<i>I've nicknamed you my heart</i>

908
01:06:17,666 --> 01:06:21,458
<i>I've nicknamed you my heart</i>

909
01:06:21,666 --> 01:06:25,708
<i>Forever, you shall beat in me</i>

910
01:06:25,791 --> 01:06:29,625
<i>I've nicknamed you my heart</i>

911
01:06:30,208 --> 01:06:34,291
<i>My love for you</i>

912
01:06:34,375 --> 01:06:37,541
<i>Shall never fade</i>

913
01:06:37,625 --> 01:06:41,333
<i>I've nicknamed you my heart</i>

914
01:06:41,666 --> 01:06:45,416
<i>I've nicknamed you my heart</i>

915
01:06:45,666 --> 01:06:49,625
<i>Forever, you shall beat in me</i>

916
01:06:49,708 --> 01:06:53,833
<i>I've nicknamed you my heart</i>

917
01:07:00,000 --> 01:07:01,541
Sir, you can't park the bike here.

918
01:07:05,625 --> 01:07:06,500
Hi.

919
01:07:07,208 --> 01:07:09,583
-Hey, Aarvi, how have you been?
-It's so nice…

920
01:07:34,916 --> 01:07:38,583
<i>Like a melody</i>

921
01:07:38,958 --> 01:07:43,083
<i>I keep humming your name</i>

922
01:07:43,166 --> 01:07:47,083
<i>Your memories</i>

923
01:07:47,291 --> 01:07:50,541
<i>Make me smile always</i>

924
01:07:50,625 --> 01:07:54,416
<i>There's nothing more I want</i>

925
01:07:54,500 --> 01:07:58,875
<i>Than for you to be happy always</i>

926
01:07:58,958 --> 01:08:02,625
<i>But I know</i>

927
01:08:02,708 --> 01:08:06,500
<i>You're not around</i>

928
01:08:06,875 --> 01:08:10,708
<i>I'm missing you</i>

929
01:08:11,041 --> 01:08:14,875
<i>There's a tear in my eye</i>

930
01:08:14,958 --> 01:08:21,958
<i>And a prayer for you on my lips</i>

931
01:09:31,958 --> 01:09:32,791
Let's go.

932
01:09:34,583 --> 01:09:35,500
Hey--

933
01:09:52,375 --> 01:09:53,291
Mr. Mehra.

934
01:09:54,708 --> 01:09:55,625
Mr. Mehra.

935
01:09:56,250 --> 01:09:57,333
I am Dr. Anand.

936
01:09:59,833 --> 01:10:00,875
You're in the hospital.

937
01:10:33,875 --> 01:10:34,791
Gautam.

938
01:10:54,333 --> 01:10:58,291
<i>I am your necessity</i>

939
01:10:58,541 --> 01:11:02,541
<i>You're necessary for me</i>

940
01:11:02,625 --> 01:11:06,708
<i>I admit without you</i>

941
01:11:06,791 --> 01:11:10,083
<i>My world's incomplete</i>

942
01:11:10,166 --> 01:11:14,166
<i>My loneliness is</i>

943
01:11:14,250 --> 01:11:18,000
<i>-Sort of a celebration</i>
-Move, please!

944
01:11:18,250 --> 01:11:20,708
<i>Only your</i>

945
01:11:20,791 --> 01:11:26,291
-Someone, call the ambulance, please!
<i>-Thoughts accompany me now</i>

946
01:11:26,375 --> 01:11:30,375
<i>Do call out</i>

947
01:11:30,458 --> 01:11:34,583
<i>To me again</i>

948
01:11:34,666 --> 01:11:38,791
<i>I will hear you</i>

949
01:11:38,875 --> 01:11:45,833
<i>Wherever I am</i>

950
01:11:51,458 --> 01:11:55,291
<i>I've nicknamed you my heart</i>

951
01:11:55,541 --> 01:11:59,291
<i>I've nicknamed you my heart</i>

952
01:11:59,375 --> 01:12:03,458
<i>Forever, you shall beat in me</i>

953
01:12:03,541 --> 01:12:07,333
<i>I've nicknamed you my heart</i>

954
01:12:08,041 --> 01:12:12,083
<i>My love for you</i>

955
01:12:12,166 --> 01:12:15,250
<i>Shall never fade</i>

956
01:12:15,416 --> 01:12:19,208
<i>I've nicknamed you my heart</i>

957
01:12:19,416 --> 01:12:23,083
<i>I've nicknamed you my heart</i>

958
01:12:23,458 --> 01:12:27,208
<i>Forever, you shall beat in me</i>

959
01:12:27,500 --> 01:12:30,666
<i>I've nicknamed you my heart</i>

960
01:12:30,750 --> 01:12:32,416
Have you arrived at the location?

961
01:12:33,875 --> 01:12:35,083
Okay. I am waiting outside.

962
01:12:35,500 --> 01:12:36,333
Where--

963
01:12:45,541 --> 01:12:46,708
Take care of yourself.

964
01:12:48,083 --> 01:12:48,916
What do you mean?

965
01:12:50,958 --> 01:12:52,625
Aarvi, listen to me. I am talking to you.

966
01:12:53,416 --> 01:12:55,833
What do you think?
If you tell me to leave, I'll leave?!

967
01:12:56,708 --> 01:12:58,958
If you say, "Take care of yourself,"
then that's bye?!

968
01:13:00,000 --> 01:13:01,541
If you wanted to leave,
why did you come back?

969
01:13:02,375 --> 01:13:03,958
You're doing to me what I did to you!

970
01:13:05,041 --> 01:13:06,833
What is it all for?

971
01:13:07,250 --> 01:13:08,541
Because I defeated you?

972
01:13:08,625 --> 01:13:09,625
Yes, you defeated me!

973
01:13:10,500 --> 01:13:12,083
You won, and I lost!

974
01:13:14,125 --> 01:13:15,333
The only difference is that…

975
01:13:16,416 --> 01:13:17,750
it was love for me…

976
01:13:20,208 --> 01:13:21,333
and revenge for you.

977
01:13:25,000 --> 01:13:26,500
Do you know why I did all this?

978
01:13:29,541 --> 01:13:30,583
Because I love you.

979
01:13:33,666 --> 01:13:35,083
Maybe my love is incomplete.

980
01:13:36,375 --> 01:13:37,500
But for me, it's complete.

981
01:13:40,083 --> 01:13:43,833
Finally, I understood my mom's
one-sided, clichéd love.

982
01:13:46,208 --> 01:13:49,291
In fact, I no longer have the itch
to climb on stage and tell my father…

983
01:13:50,750 --> 01:13:51,708
that he's not my father.

984
01:13:53,166 --> 01:13:54,708
I don't want any kind of revenge.

985
01:13:56,500 --> 01:13:57,541
Thanks to you.

986
01:13:59,875 --> 01:14:02,916
When I fell in love myself,
I finally understood…

987
01:14:03,875 --> 01:14:05,083
that one should fall in love,

988
01:14:05,791 --> 01:14:08,083
but not with the condition
of being loved back.

989
01:14:10,208 --> 01:14:12,166
Not every love story has two people.

990
01:14:13,291 --> 01:14:14,666
And that's okay.

991
01:14:18,000 --> 01:14:18,833
So, go…

992
01:14:19,875 --> 01:14:21,541
and celebrate your victory.

993
01:14:23,208 --> 01:14:25,750
But just leave me alone, okay?

994
01:14:26,666 --> 01:14:27,541
Please!

995
01:14:35,666 --> 01:14:36,500
Let's go.

996
01:14:36,750 --> 01:14:38,166
Aarvi, listen to me! Stop!

997
01:14:38,250 --> 01:14:40,916
Aarvi, I'll change. Believe me.

998
01:14:41,083 --> 01:14:42,291
Give me one chance, please.

999
01:14:42,375 --> 01:14:43,958
Please, give me one chance!

1000
01:14:44,500 --> 01:14:46,500
Aarvi, everyone leaves me.
Please, don't leave me.

1001
01:14:46,583 --> 01:14:48,000
Stop the car, mister!

1002
01:14:48,708 --> 01:14:51,500
Aarvi, listen. I'm sorry.
I love you, Aarvi. I love you.

1003
01:14:52,583 --> 01:14:53,625
I love you, Aarvi!

1004
01:14:54,000 --> 01:14:58,041
<i>I've nicknamed you my heart</i>

1005
01:15:03,333 --> 01:15:04,750
{\an8}Check Aarvi's history.

1006
01:15:05,041 --> 01:15:07,666
{\an8}Any stalker, fans,
or any other connections?

1007
01:15:08,166 --> 01:15:09,375
-Where is the drive?
-On it, sir.

1008
01:15:09,458 --> 01:15:11,291
-Where is the drive, Tambe?
<i>-Check the Facebook profiles</i>

1009
01:15:11,375 --> 01:15:12,625
<i>of all the missing girls.</i>

1010
01:15:12,708 --> 01:15:14,333
<i>-Okay, sir.</i>
-How long will it take?

1011
01:15:14,916 --> 01:15:17,458
I can guarantee you that
your time won't be wasted,

1012
01:15:17,541 --> 01:15:19,666
but we're running out of time here!

1013
01:15:20,333 --> 01:15:24,208
Mr. Rathod found out
about the missing CCTV footage.

1014
01:15:24,541 --> 01:15:26,958
And I think he's trying
to officially get you off this case.

1015
01:15:27,041 --> 01:15:29,666
That doesn't matter.
This case has become personal now.

1016
01:15:33,583 --> 01:15:34,833
I have some guests at home.

1017
01:15:36,041 --> 01:15:37,625
-Call me if there is something.
<i>-Yes, sir.</i>

1018
01:15:37,708 --> 01:15:38,541
Okay?

1019
01:15:51,333 --> 01:15:52,166
What would you prefer?

1020
01:15:53,500 --> 01:15:54,541
Small or large?

1021
01:15:55,916 --> 01:15:57,791
Don't want? Okay.

1022
01:16:02,250 --> 01:16:03,125
I know…

1023
01:16:03,625 --> 01:16:05,416
you didn't murder Aarvi.

1024
01:16:06,250 --> 01:16:09,166
I saw the CCTV footage from the metro.

1025
01:16:10,291 --> 01:16:12,291
You and that villain had a great fight…

1026
01:16:13,583 --> 01:16:16,500
that's why I told Chetna
to delete the recording.

1027
01:16:16,875 --> 01:16:19,833
So that the killer believes
we're not after him,

1028
01:16:20,291 --> 01:16:22,541
and comes out in
the open without the mask.

1029
01:16:23,666 --> 01:16:25,250
What do you know about him?

1030
01:16:25,625 --> 01:16:27,083
One-sided love.

1031
01:16:27,416 --> 01:16:30,583
He only targets girls
who have one-sided lovers.

1032
01:16:32,125 --> 01:16:35,375
He wants to be the messiah
of heartbroken lovers.

1033
01:16:36,000 --> 01:16:37,625
He wants to get revenge for them.

1034
01:16:40,833 --> 01:16:44,250
<i>There is some kind of connection</i>
<i>between these one-sided love stories…</i>

1035
01:16:45,291 --> 01:16:46,833
<i>and his love story.</i>

1036
01:17:31,583 --> 01:17:33,458
You're such a fool.
What are you doing there?

1037
01:17:36,916 --> 01:17:38,083
I won't kill you.

1038
01:17:43,125 --> 01:17:44,125
Stay there.

1039
01:17:45,166 --> 01:17:46,208
Zero stars for you.

1040
01:17:52,125 --> 01:17:53,916
By the way, why waste money on two rooms…

1041
01:17:54,625 --> 01:17:56,083
when we can stay in one room!

1042
01:17:57,041 --> 01:17:58,000
What do you say?

1043
01:17:58,541 --> 01:17:59,708
-I'll be right back.
-But--

1044
01:17:59,916 --> 01:18:01,083
-I'll be right back.
-Where are you going?

1045
01:18:01,166 --> 01:18:03,291
-I have to run an errand.
-What errand? Bhairav!

1046
01:18:37,000 --> 01:18:38,375
He's going to the ATM.

1047
01:18:41,208 --> 01:18:43,125
Let's get him. Come on.

1048
01:18:46,000 --> 01:18:46,833
Come on.

1049
01:18:46,916 --> 01:18:47,750
Let's go.

1050
01:18:52,583 --> 01:18:54,500
-Keep quiet.
-Get in the car!

1051
01:18:54,583 --> 01:18:55,666
Come on, get in!

1052
01:18:55,958 --> 01:18:57,666
-Give me the bag.
-Come on.

1053
01:18:57,750 --> 01:18:59,625
-Give us everything you have.
-Start the car.

1054
01:19:02,583 --> 01:19:04,875
Give us the money!
I said, give us the money!

1055
01:19:05,375 --> 01:19:06,625
-You just withdrew the money, right?
-Give it to me!

1056
01:19:06,708 --> 01:19:07,541
Is that all?

1057
01:19:07,625 --> 01:19:08,958
-What else?
-What else do you have?

1058
01:19:09,041 --> 01:19:10,333
-Take it out!
-Come on!

1059
01:19:10,500 --> 01:19:11,833
-Quick!
-There is nothing in here.

1060
01:19:11,916 --> 01:19:12,875
Give us your wallet!

1061
01:19:13,250 --> 01:19:14,958
Listen, I need to go somewhere urgently.

1062
01:19:15,041 --> 01:19:16,250
-Didn't you hear me?
-A ring.

1063
01:19:18,041 --> 01:19:19,083
How much is the ring for?

1064
01:19:19,833 --> 01:19:21,333
It's for someone important.

1065
01:19:21,833 --> 01:19:22,916
Please, give it back.

1066
01:19:23,000 --> 01:19:24,041
Give it back?!

1067
01:19:24,125 --> 01:19:25,416
Oh, really?

1068
01:19:25,666 --> 01:19:26,791
What if I don't?

1069
01:19:27,041 --> 01:19:28,916
What will you do? Tell me!

1070
01:19:29,166 --> 01:19:30,416
What? Are you scared?

1071
01:19:30,500 --> 01:19:31,916
Why are you quiet? Tell me!

1072
01:19:35,500 --> 01:19:38,250
The pain won't go away
if you keep tolerating it.

1073
01:19:38,333 --> 01:19:39,958
Life has only one rule, Bhairav.

1074
01:19:40,041 --> 01:19:41,166
Either kill them…

1075
01:19:41,666 --> 01:19:43,458
or get killed.

1076
01:19:43,541 --> 01:19:44,541
Hit them, Bhairav.

1077
01:19:44,833 --> 01:19:46,250
Hit them!

1078
01:19:46,583 --> 01:19:48,083
Hit them, Bhairav!

1079
01:20:09,083 --> 01:20:10,166
-Run!
-Run!

1080
01:20:36,416 --> 01:20:37,416
Here.

1081
01:20:37,541 --> 01:20:40,125
We made a mistake. Take it back.
Sorry, man. Here.

1082
01:20:40,208 --> 01:20:41,708
-Take the cell phone.
-Take the ring.

1083
01:20:42,000 --> 01:20:43,541
Here's your money. Take it.

1084
01:21:13,416 --> 01:21:14,291
Shall we go inside?

1085
01:21:16,750 --> 01:21:19,125
-Why did you come here with him?
-Did you expect me to come by train?

1086
01:21:19,375 --> 01:21:22,458
I got here comfortably by car.
I even listened to some music on the way.

1087
01:21:24,500 --> 01:21:25,791
What if someone finds out--

1088
01:21:26,708 --> 01:21:27,791
He is under my control.

1089
01:21:28,041 --> 01:21:29,708
He does what I say.

1090
01:21:30,541 --> 01:21:31,833
Don't worry.

1091
01:22:33,166 --> 01:22:34,000
Brother.

1092
01:22:54,000 --> 01:22:54,833
Bhairav.

1093
01:22:56,250 --> 01:22:58,375
Shall I send a friend
request to someone else?

1094
01:22:59,250 --> 01:23:00,166
What do you say?

1095
01:23:06,708 --> 01:23:08,958
Don't be upset over the one that's gone.

1096
01:23:12,958 --> 01:23:15,708
And swear that you will forget her.

1097
01:23:18,833 --> 01:23:22,666
<i>Swear that you'll never think about her.</i>

1098
01:23:27,625 --> 01:23:30,541
I'm glad you're here.
My shift ended early today.

1099
01:23:45,375 --> 01:23:48,333
You saw me with him, didn't you?

1100
01:23:53,583 --> 01:23:54,500
That guy, Atul,

1101
01:23:56,833 --> 01:23:57,750
is my manager.

1102
01:23:59,708 --> 01:24:00,625
He tricked me.

1103
01:24:03,375 --> 01:24:04,583
Pretended to love me.

1104
01:24:08,958 --> 01:24:10,541
And then started blackmailing me.

1105
01:24:16,000 --> 01:24:19,625
He has some photos of me.

1106
01:24:22,500 --> 01:24:24,250
I don't know, Bhairav, how…

1107
01:24:27,541 --> 01:24:28,416
Bhairav.

1108
01:24:29,833 --> 01:24:31,625
Bhairav, help me, please.

1109
01:24:31,958 --> 01:24:33,041
Save me, Bhairav.

1110
01:24:45,458 --> 01:24:46,750
You're such a fool.

1111
01:24:48,708 --> 01:24:49,708
What kind of a guy are you?

1112
01:24:51,541 --> 01:24:53,166
This is what you wanted to hear, right?

1113
01:24:53,750 --> 01:24:56,541
"Poor, helpless girl.

1114
01:24:57,875 --> 01:25:00,541
I'll save her and become a hero."

1115
01:25:01,375 --> 01:25:02,208
Am I right?

1116
01:25:02,541 --> 01:25:05,166
But the truth is I like Atul.

1117
01:25:07,375 --> 01:25:08,625
He gives me presents,

1118
01:25:09,416 --> 01:25:11,375
annual bonuses, and even grades.

1119
01:25:12,166 --> 01:25:13,125
Two-way traffic.

1120
01:25:14,625 --> 01:25:17,708
I get what I want, and he gets what…

1121
01:25:21,208 --> 01:25:24,291
You see, our next bonus was due.

1122
01:25:25,250 --> 01:25:28,708
And his wife was keeping a tight watch
on us. So, where else could we meet?

1123
01:25:29,625 --> 01:25:30,708
Then I thought about you.

1124
01:25:31,625 --> 01:25:33,125
"Don't forget to give me a rating, madam."

1125
01:25:37,333 --> 01:25:38,708
You took me to Lonavala.

1126
01:25:39,791 --> 01:25:40,875
And Atul took me to the room.

1127
01:25:42,250 --> 01:25:43,625
Stop!

1128
01:25:48,541 --> 01:25:49,375
Sorry.

1129
01:25:50,000 --> 01:25:51,166
O Cafe, Ballard Pier.

1130
01:25:52,166 --> 01:25:53,041
It's a sharing cab.

1131
01:25:53,125 --> 01:25:55,041
Drop me off first, please. It's urgent.

1132
01:25:59,708 --> 01:26:00,625
<i>-Hello.</i>
-Hello, Auntie.

1133
01:26:00,708 --> 01:26:02,833
<i>-Ashu?!</i>
-Auntie, please listen to me.

1134
01:26:02,916 --> 01:26:04,416
<i>-I don't want to hear anything!</i>
-I didn't do it.

1135
01:26:04,500 --> 01:26:05,583
Please, let me talk to Puja once.

1136
01:26:05,666 --> 01:26:08,083
<i>She doesn't want to talk to you!</i>
<i>Why are you bothering her?</i>

1137
01:26:08,166 --> 01:26:09,041
Love story.

1138
01:26:09,125 --> 01:26:11,333
<i>She doesn't love you. Don't you get it?</i>

1139
01:26:11,875 --> 01:26:13,750
<i>If you call her again,</i>

1140
01:26:13,833 --> 01:26:16,000
-I will…
-Puja! Stop!

1141
01:26:16,083 --> 01:26:16,916
<i>Hang up.</i>

1142
01:26:21,000 --> 01:26:21,916
Your wallet.

1143
01:26:25,166 --> 01:26:26,000
Ashu!

1144
01:26:26,291 --> 01:26:27,458
I've been trying to call you.

1145
01:26:27,666 --> 01:26:28,791
What are you doing here with him?

1146
01:26:29,291 --> 01:26:32,083
Why do you care? I told you to stay
away from me! Don't you get it?

1147
01:26:32,166 --> 01:26:34,125
We've been together for two years, Puja.

1148
01:26:34,791 --> 01:26:36,416
3D show for free!

1149
01:26:36,708 --> 01:26:37,583
Is he your manager?

1150
01:26:37,916 --> 01:26:38,875
What does he have?

1151
01:26:39,541 --> 01:26:41,875
My life, my decision!

1152
01:26:42,333 --> 01:26:43,916
Puja!

1153
01:26:44,375 --> 01:26:45,875
Listen to me, Puja. Where are you going?

1154
01:26:45,958 --> 01:26:48,250
-Let go of me, Ashu.
-Let's talk about this, Puja.

1155
01:26:49,166 --> 01:26:50,958
Puja, why are you doing this? Puja!

1156
01:26:52,541 --> 01:26:53,625
Listen to me!

1157
01:26:54,000 --> 01:26:55,125
I can't do this.

1158
01:26:56,166 --> 01:26:58,583
-Wait.
-Puja. Listen to me. I made a mistake.

1159
01:26:59,041 --> 01:27:00,333
-I'm begging you.
-Ashu!

1160
01:27:00,416 --> 01:27:02,208
-Listen. Forget everything.
-Don't stoop so low.

1161
01:27:02,291 --> 01:27:03,833
Look how he's begging her.

1162
01:27:04,500 --> 01:27:07,333
-I don't want to be with you!
-Why? Is he giving you everything?

1163
01:27:07,625 --> 01:27:09,375
What does it matter to you?
Why do you care?

1164
01:27:09,458 --> 01:27:10,791
This is my life! Get lost!

1165
01:27:11,250 --> 01:27:12,083
I am telling you…

1166
01:27:13,458 --> 01:27:16,208
if you say no to me, you'll regret it.

1167
01:27:17,250 --> 01:27:18,291
You'll regret it, Puja.

1168
01:27:18,375 --> 01:27:19,541
What do you mean by that?

1169
01:27:19,625 --> 01:27:21,416
-I'll do something, Puja.
-Do what?

1170
01:27:21,875 --> 01:27:23,458
Someone, please tell this lover boy…

1171
01:27:24,375 --> 01:27:25,916
that's not the way to score the heroine.

1172
01:27:26,000 --> 01:27:26,875
By acting like a hero.

1173
01:27:27,500 --> 01:27:28,666
Are you threatening me?

1174
01:27:29,291 --> 01:27:30,958
-Get lost!
-You…

1175
01:27:34,416 --> 01:27:35,791
The hero has lost his mind.

1176
01:27:37,250 --> 01:27:39,875
-Now, the movie's getting interesting.
-Hey!

1177
01:27:40,666 --> 01:27:42,333
I'm telling you, I'll kill you!

1178
01:27:42,583 --> 01:27:45,000
-I will kill you!
-Now it all comes down to you.

1179
01:27:45,416 --> 01:27:48,583
If you save her, she will trap
someone else with her looks.

1180
01:27:48,666 --> 01:27:51,666
-I'll kill you!
-And another fool will be left weeping.

1181
01:27:51,958 --> 01:27:52,791
I'm telling you.

1182
01:27:52,875 --> 01:27:55,833
Heroes win only in films and get the girl.

1183
01:27:55,916 --> 01:27:56,916
I will finish everything!

1184
01:27:57,375 --> 01:28:00,333
In real life, villains win.

1185
01:28:01,875 --> 01:28:02,750
Atul.

1186
01:28:07,583 --> 01:28:09,083
I own your life! You are mine!

1187
01:28:09,458 --> 01:28:10,458
Puja!

1188
01:28:10,875 --> 01:28:12,375
I won't kill you, Puja.

1189
01:28:12,541 --> 01:28:14,333
I won't kill you.
Please listen to me, Puja.

1190
01:28:14,416 --> 01:28:15,666
Hey, please help me!

1191
01:28:15,750 --> 01:28:18,083
-Puja, please listen to me.
-He's lost his mind.

1192
01:28:18,166 --> 01:28:20,875
-No.
-Please save me. Call the police.

1193
01:28:20,958 --> 01:28:23,625
-No. I won't kill her.
-He's crazy. I don't love him.

1194
01:28:23,708 --> 01:28:26,000
-I love her.
-Hey, villain!

1195
01:28:31,458 --> 01:28:34,166
<i>I like Atul. He gives me presents,</i>

1196
01:28:34,250 --> 01:28:36,166
<i>annual bonuses, and even grades.</i>

1197
01:28:36,250 --> 01:28:39,250
<i>Then I thought of you.</i>
<i>"Don't forget to give a rating, madam."</i>

1198
01:28:39,333 --> 01:28:40,875
<i>You took me to Lonavala.</i>

1199
01:28:48,208 --> 01:28:51,708
<i>Heroes win only in films and get the girl.</i>

1200
01:28:51,791 --> 01:28:53,791
<i>In real life, villains win.</i>

1201
01:28:55,125 --> 01:28:56,375
<i>Atul.</i>

1202
01:29:08,541 --> 01:29:09,916
If you can't be mine…

1203
01:29:11,583 --> 01:29:13,458
I'll not let anyone else have you either.

1204
01:29:14,916 --> 01:29:16,333
I own your life.

1205
01:29:18,291 --> 01:29:19,666
I own every breath you take.

1206
01:29:20,750 --> 01:29:21,833
You are mine.

1207
01:29:23,375 --> 01:29:24,250
Only mine.

1208
01:29:55,000 --> 01:29:59,833
<i>There's nothing more left in me</i>

1209
01:30:00,625 --> 01:30:05,916
<i>You are my life You are my heart</i>

1210
01:30:06,000 --> 01:30:11,083
<i>I can live without taking a breath</i>

1211
01:30:11,875 --> 01:30:17,000
<i>But it's difficult to live without you</i>

1212
01:30:17,291 --> 01:30:22,625
<i>My fate depends on you</i>

1213
01:30:22,875 --> 01:30:28,875
<i>The ones God's decided for me</i>

1214
01:30:44,541 --> 01:30:49,541
<i>Your path of love</i>

1215
01:30:50,083 --> 01:30:55,416
<i>This path of love is what I am fond of</i>

1216
01:30:55,750 --> 01:31:00,625
<i>Your path of love</i>

1217
01:31:00,916 --> 01:31:07,708
<i>This is what makes me pine</i>

1218
01:31:34,750 --> 01:31:35,583
-Bye.
-Bye.

1219
01:31:35,666 --> 01:31:36,541
Call me.

1220
01:31:37,083 --> 01:31:38,416
I just left. I am on my way.

1221
01:31:38,750 --> 01:31:41,291
No, you know how it is with Rishi.
He wasn't letting me go.

1222
01:31:55,083 --> 01:31:59,375
<i>You're that type of a game</i>

1223
01:32:00,500 --> 01:32:05,583
<i>I have won it as well as lost it</i>

1224
01:32:11,875 --> 01:32:16,416
<i>You're that type of a game</i>

1225
01:32:17,416 --> 01:32:21,916
<i>I have won it as well as lost it</i>

1226
01:32:23,000 --> 01:32:27,583
<i>You're my mistake</i>

1227
01:32:28,375 --> 01:32:33,000
<i>But I'll make this mistake again</i>

1228
01:32:33,500 --> 01:32:39,083
<i>Where will I go from here?</i>

1229
01:32:39,375 --> 01:32:46,375
<i>Tell me, my love</i>

1230
01:32:50,625 --> 01:32:55,166
<i>You're still clinging on to me</i>

1231
01:33:09,375 --> 01:33:14,041
<i>Your path of love</i>

1232
01:33:14,666 --> 01:33:19,958
<i>This path of love is what I am fond of</i>

1233
01:33:20,541 --> 01:33:25,375
<i>Your path of love</i>

1234
01:33:25,833 --> 01:33:31,083
<i>This is what makes me pine</i>

1235
01:33:33,875 --> 01:33:36,708
Sir, this is the only way
to enter the house.

1236
01:33:36,791 --> 01:33:38,333
Everything happened right here.

1237
01:33:39,041 --> 01:33:40,458
There's a smiley here as well.

1238
01:33:40,666 --> 01:33:41,875
Let go of me!

1239
01:33:42,333 --> 01:33:43,458
Please listen to me.

1240
01:34:13,375 --> 01:34:14,958
<i>The fear of losing their love…</i>

1241
01:34:15,291 --> 01:34:17,500
<i>turned people into cowards.</i>

1242
01:34:21,291 --> 01:34:23,166
<i>But my heart always stayed fearless…</i>

1243
01:34:26,458 --> 01:34:27,916
<i>and turned me into a killer.</i>

1244
01:34:38,416 --> 01:34:39,250
Let's go.

1245
01:34:47,333 --> 01:34:48,791
Aarvi, listen to me. Stop.

1246
01:34:48,875 --> 01:34:51,416
Aarvi, I'll change. Believe me.

1247
01:34:51,625 --> 01:34:52,833
Give me one chance, please.

1248
01:34:52,916 --> 01:34:54,416
Please give me one chance!

1249
01:34:55,375 --> 01:34:57,416
Aarvi, everyone leaves me.
Please, don't leave me.

1250
01:34:57,500 --> 01:34:59,041
Stop the car, mister!

1251
01:34:59,791 --> 01:35:00,916
Aarvi, listen. I am sorry.

1252
01:35:01,625 --> 01:35:02,541
I love you.

1253
01:35:03,083 --> 01:35:04,708
I love you, Aarvi. I love you.

1254
01:35:05,625 --> 01:35:06,791
I love you, Aarvi!

1255
01:35:17,916 --> 01:35:20,791
Ma'am, don't forget to give me a rating.

1256
01:35:41,833 --> 01:35:43,583
Siddhi, you are killing it!

1257
01:35:44,083 --> 01:35:45,041
-Cheers.
-Cheers, man.

1258
01:35:46,208 --> 01:35:47,500
Hey, Rubina!

1259
01:35:49,625 --> 01:35:50,625
Where's Aarvi?

1260
01:35:51,041 --> 01:35:52,000
Aarvi!

1261
01:35:52,541 --> 01:35:55,083
Where are you? What the hell, Aarvi!

1262
01:36:00,250 --> 01:36:03,041
Everyone's asking for you.
Come on, let's go out.

1263
01:36:03,791 --> 01:36:06,458
I really want you to end
this Gautam Mehra chapter.

1264
01:36:06,833 --> 01:36:07,750
Just chill.

1265
01:36:07,958 --> 01:36:08,791
Have a sip.

1266
01:36:09,916 --> 01:36:10,875
And--

1267
01:36:27,958 --> 01:36:28,875
Come on, guys!

1268
01:36:31,208 --> 01:36:32,583
Let's party!

1269
01:36:55,416 --> 01:36:56,583
I'll call the guard.

1270
01:37:20,416 --> 01:37:23,166
-He isn't picking up. I don't know.
-It's him. I'm telling you, it's him.

1271
01:37:23,250 --> 01:37:24,541
It's Gautam.

1272
01:37:36,916 --> 01:37:38,166
Go, get in.

1273
01:37:41,541 --> 01:37:42,625
Aarvi, let's go!

1274
01:37:43,416 --> 01:37:44,750
Go. Fast.

1275
01:37:44,833 --> 01:37:46,666
It's him. Aarvi, it's him.

1276
01:37:49,625 --> 01:37:51,916
Aarvi, he's coming.

1277
01:37:53,916 --> 01:37:55,083
<i>Hey, villain!</i>

1278
01:38:21,083 --> 01:38:22,875
-Aarvi, run. Just call the police.
-Yes--

1279
01:38:22,958 --> 01:38:23,875
Aarvi, call--

1280
01:38:25,875 --> 01:38:27,375
-Help!
-Aarvi, run!

1281
01:38:27,750 --> 01:38:28,916
Run, Aarvi!

1282
01:40:18,041 --> 01:40:19,750
<i>Hello, ma'am, can you hear me?</i>

1283
01:40:21,541 --> 01:40:24,250
Gautam! Gautam, please leave me!

1284
01:40:24,458 --> 01:40:27,416
Gautam, please! Gautam, please leave me!

1285
01:40:28,000 --> 01:40:29,791
Gautam, please! No! Gautam!

1286
01:40:36,666 --> 01:40:39,291
{\an8}<i>Presenting Aarvi Malhotra's superhit song.</i>

1287
01:40:39,375 --> 01:40:42,500
<i>I nicknamed you my heart</i>

1288
01:40:42,750 --> 01:40:46,416
<i>In case we never meet again</i>

1289
01:40:46,500 --> 01:40:53,000
<i>Never become companions again</i>

1290
01:40:53,083 --> 01:40:54,666
I have to admit, she was a good singer.

1291
01:41:00,166 --> 01:41:03,041
Whoever he is,
he isn't too far from our grasp now.

1292
01:41:03,125 --> 01:41:06,125
Because the police aren't
the only ones after him, you are too.

1293
01:41:12,958 --> 01:41:14,708
-Yes, Chetna?
<i>-You were right, sir.</i>

1294
01:41:14,791 --> 01:41:15,833
Facebook.

1295
01:41:15,916 --> 01:41:19,083
There's one common profile
in the accounts of all the missing girls.

1296
01:41:19,708 --> 01:41:22,541
<i>Either in their pending friend</i>
<i>requests or their friend list.</i>

1297
01:41:22,625 --> 01:41:24,333
And sir, the same profile has been used

1298
01:41:24,416 --> 01:41:27,041
to listen to Aarvi Malhotra's song
over and over again. Non-stop.

1299
01:41:27,416 --> 01:41:29,750
<i>He has also commented, sir,</i>
<i>a smiley and five stars.</i>

1300
01:41:29,916 --> 01:41:33,083
-Address?
<i>-Seven Islands Zoo, Byculla. Keshav Rane.</i>

1301
01:41:33,166 --> 01:41:34,750
-Immediately, dispatch the--
<i>-But sir--</i>

1302
01:41:34,833 --> 01:41:35,708
Hey, Gautam.

1303
01:41:35,791 --> 01:41:37,875
Gautam, please don't go there alone!

1304
01:41:38,250 --> 01:41:40,833
Gautam, from what I know
about this killer,

1305
01:41:40,916 --> 01:41:44,041
I'm sure he's one step ahead of us.
The entire police force is after him.

1306
01:41:44,333 --> 01:41:45,750
Gautam, listen to me.

1307
01:41:53,958 --> 01:41:56,375
<i>Sir, the entire police force</i>
<i>is headed to your house.</i>

1308
01:41:56,458 --> 01:41:58,250
Why are you sending the force to my house?

1309
01:41:58,916 --> 01:41:59,750
Send it to Byculla.

1310
01:41:59,833 --> 01:42:02,875
We just received a tip that
Gautam Mehra is in your residential area.

1311
01:42:02,958 --> 01:42:05,791
So Mr. Rathod is sending
the entire force there.

1312
01:42:07,333 --> 01:42:08,625
Who gave this tip?

1313
01:42:09,208 --> 01:42:10,916
<i>We don't know that, sir, but--</i>

1314
01:42:12,083 --> 01:42:13,000
<i>Hello.</i>

1315
01:42:13,541 --> 01:42:14,500
<i>Hello?</i>

1316
01:42:15,041 --> 01:42:15,958
<i>Sir?</i>

1317
01:42:16,416 --> 01:42:17,416
<i>Can you hear me?</i>

1318
01:42:19,083 --> 01:42:20,791
<i>Hello! Ganesan sir!</i>

1319
01:42:33,250 --> 01:42:35,791
You are late.

1320
01:42:36,291 --> 01:42:38,750
Gautam will reach there soon.

1321
01:42:41,333 --> 01:42:42,500
It's all over.

1322
01:42:43,541 --> 01:42:45,166
The end of your film.

1323
01:42:49,083 --> 01:42:50,333
Do you want to know a secret?

1324
01:42:52,041 --> 01:42:53,000
Aarvi is alive.

1325
01:42:57,750 --> 01:42:59,833
I've saved her for the end.

1326
01:43:02,166 --> 01:43:03,750
And it is the end…

1327
01:43:06,666 --> 01:43:07,666
only when the hero wins.

1328
01:43:12,375 --> 01:43:13,791
But I haven't won yet.

1329
01:43:30,708 --> 01:43:31,625
Help!

1330
01:43:33,500 --> 01:43:34,666
POLICE

1331
01:43:34,750 --> 01:43:35,833
Please help me!

1332
01:43:37,666 --> 01:43:38,625
Help!

1333
01:44:51,666 --> 01:44:53,333
<i>It's him. Aarvi, it's him.</i>

1334
01:44:53,416 --> 01:44:55,208
<i>Aarvi, run!</i>

1335
01:44:55,291 --> 01:44:56,791
<i>Aarvi, run!</i>

1336
01:44:56,875 --> 01:44:59,541
<i>-Gautam! Gautam, please leave me!</i>
<i>-Aarvi, run!</i>

1337
01:44:59,625 --> 01:45:02,041
<i>Please, leave me! Gautam, please!</i>

1338
01:45:02,333 --> 01:45:03,916
<i>Gautam, please leave me!</i>

1339
01:45:04,583 --> 01:45:07,250
Gautam, please! Gautam!

1340
01:45:16,000 --> 01:45:16,916
Please.

1341
01:45:17,041 --> 01:45:18,083
Please help me!

1342
01:45:18,333 --> 01:45:20,500
He will kill me. Please call the police.

1343
01:45:20,666 --> 01:45:22,041
Please!

1344
01:45:22,416 --> 01:45:23,333
He's come here…

1345
01:45:24,708 --> 01:45:25,666
to save you.

1346
01:45:27,041 --> 01:45:28,250
He loves you.

1347
01:45:29,625 --> 01:45:32,750
But he doesn't know
that I'm saving him from this pain.

1348
01:45:47,583 --> 01:45:48,500
What are you doing?

1349
01:45:51,250 --> 01:45:52,166
Who's in there?

1350
01:45:57,166 --> 01:45:58,000
Is this yours?

1351
01:46:00,541 --> 01:46:03,000
I knew something was amiss here.

1352
01:46:04,125 --> 01:46:05,708
And you, rascal, you're helping him!

1353
01:46:06,958 --> 01:46:09,375
Tell me what's going on!
How long has this been going on?

1354
01:46:10,291 --> 01:46:11,166
Who's in there?

1355
01:46:13,458 --> 01:46:14,583
Don't come any closer, Bhairav!

1356
01:46:15,208 --> 01:46:16,250
I will kill you!

1357
01:46:18,291 --> 01:46:20,583
Stop right there, Bhairav!

1358
01:46:21,291 --> 01:46:24,000
I will kill you, Bhairav!

1359
01:47:24,458 --> 01:47:25,333
Inside.

1360
01:47:36,458 --> 01:47:39,500
There's a female dead body inside.
Call the forensics team immediately.

1361
01:47:49,416 --> 01:47:51,125
Don't let him come inside. Stop him.

1362
01:47:51,625 --> 01:47:53,166
You cannot enter this area.

1363
01:47:53,750 --> 01:47:54,750
Listen to me!

1364
01:47:57,958 --> 01:47:59,208
Gautam, that's not Aarvi!

1365
01:48:00,958 --> 01:48:02,125
It's not Aarvi.

1366
01:48:16,375 --> 01:48:18,166
{\an8}Son, where is Aarvi?

1367
01:48:18,250 --> 01:48:19,166
I don't know.

1368
01:48:19,916 --> 01:48:22,333
My father killed them.

1369
01:48:23,000 --> 01:48:24,125
This is his doing.

1370
01:48:26,458 --> 01:48:28,208
My father killed them all.

1371
01:48:28,916 --> 01:48:30,083
He would've killed me too.

1372
01:48:30,500 --> 01:48:33,416
But Bhairav saved me.

1373
01:48:35,083 --> 01:48:37,916
Dad started befriending
girls since my mom died.

1374
01:48:38,625 --> 01:48:41,208
He would bring them home.

1375
01:48:41,666 --> 01:48:45,333
Dad used to slice meat
in here for the animals, sir.

1376
01:48:45,875 --> 01:48:48,791
He is the one who killed all of them.

1377
01:48:49,541 --> 01:48:53,291
But I don't know
what happened to Ms. Aarvi.

1378
01:48:56,708 --> 01:48:58,416
The smiley killer case has been solved.

1379
01:48:59,500 --> 01:49:02,041
Keshav Rane's body has
been sent for postmortem.

1380
01:49:03,375 --> 01:49:06,583
Unfortunately,
we've lost ACP Ganesan in this case.

1381
01:49:07,875 --> 01:49:10,750
Most of the DNA has been destroyed,
but whatever samples we found…

1382
01:49:12,000 --> 01:49:13,375
match Keshav's DNA.

1383
01:49:14,208 --> 01:49:17,541
We found Keshav Rane's account
on Facebook and his car records.

1384
01:49:18,041 --> 01:49:20,833
His fingerprints were
on the meat cutting machine as well.

1385
01:49:22,750 --> 01:49:25,458
Gautam, I don't want
to give you false hopes, but…

1386
01:49:25,916 --> 01:49:28,250
maybe the truth about all
those dead girls and Aarvi

1387
01:49:29,208 --> 01:49:30,625
is gone with the killer.

1388
01:49:32,541 --> 01:49:33,583
This case is closed.

1389
01:49:34,458 --> 01:49:36,083
You're free to go, Mr. Gautam Mehra.

1390
01:49:57,500 --> 01:49:58,708
It's all over now.

1391
01:50:00,708 --> 01:50:02,125
Let's go someplace else.

1392
01:50:08,541 --> 01:50:12,250
We must finish what we started.

1393
01:50:12,916 --> 01:50:14,000
I had told you…

1394
01:50:14,875 --> 01:50:19,166
Aarvi will face
the same fate as the others.

1395
01:50:58,333 --> 01:51:00,500
That kid stole the highest rating.

1396
01:51:01,583 --> 01:51:03,250
He's very clever.

1397
01:51:04,458 --> 01:51:05,958
Let's adopt him.

1398
01:51:07,458 --> 01:51:09,041
We'll be a small happy family.

1399
01:51:11,333 --> 01:51:12,333
Let's get married.

1400
01:51:15,083 --> 01:51:18,833
She sang songs about love
and betrayed people.

1401
01:51:19,958 --> 01:51:23,458
No one's interested in the stories
of all the other girls we killed.

1402
01:51:24,416 --> 01:51:25,708
But when she dies,

1403
01:51:26,250 --> 01:51:27,875
the entire world will watch.

1404
01:51:28,625 --> 01:51:29,875
And understand us.

1405
01:51:42,458 --> 01:51:43,541
You're such a fool.

1406
01:51:44,166 --> 01:51:45,000
Let it be.

1407
01:51:45,083 --> 01:51:46,625
You're good for nothing.

1408
01:52:01,416 --> 01:52:02,666
She tricked you.

1409
01:52:41,708 --> 01:52:43,041
I had told you to just kill me.

1410
01:52:44,208 --> 01:52:45,666
If you let me go, I'll kill you.

1411
01:52:47,333 --> 01:52:49,166
Don't forget to give me a rating, Rasika.

1412
01:54:47,083 --> 01:54:47,958
So, tell me, Rasika.

1413
01:54:49,333 --> 01:54:52,166
Will I get a five-star
rating for this end?

1414
01:54:53,791 --> 01:54:54,750
Tell me.

1415
01:54:56,458 --> 01:54:58,666
Tell me, Rasika!

1416
01:55:13,041 --> 01:55:15,125
Rasika who?

1417
01:55:18,166 --> 01:55:19,291
Where is Rasika?

1418
01:55:22,041 --> 01:55:23,291
Rasika!

1419
01:55:23,750 --> 01:55:27,458
Rasika! Come on! Make an entry!

1420
01:55:32,458 --> 01:55:34,958
There is no one there. She is gone.

1421
01:55:36,333 --> 01:55:37,500
She's gone.

1422
01:55:39,625 --> 01:55:40,750
She left you.

1423
01:55:42,416 --> 01:55:43,916
What are you looking for?

1424
01:55:44,750 --> 01:55:48,208
There is no Rasika.

1425
01:55:53,166 --> 01:55:54,166
You are lying!

1426
01:55:54,791 --> 01:55:55,750
She is right here!

1427
01:55:56,166 --> 01:55:58,333
Rasika!

1428
01:55:58,666 --> 01:55:59,625
She is right here!

1429
01:56:00,083 --> 01:56:01,583
She gives me ratings.

1430
01:56:02,166 --> 01:56:03,958
One star! Two stars!

1431
01:56:04,583 --> 01:56:06,375
She does nothing. Nothing.

1432
01:56:06,958 --> 01:56:09,375
You do everything.

1433
01:56:16,000 --> 01:56:19,250
If you can't be mine…
I'll not let anyone else have you either.

1434
01:56:21,875 --> 01:56:27,125
You're a monster who has
been defeated in love.

1435
01:56:37,875 --> 01:56:38,875
Hit me.

1436
01:56:39,916 --> 01:56:41,291
Rasika is my love!

1437
01:56:42,208 --> 01:56:43,250
She is my shadow!

1438
01:56:44,166 --> 01:56:45,666
She will never leave me!

1439
01:56:47,125 --> 01:56:48,583
Rasika wasn't your love,

1440
01:56:49,041 --> 01:56:50,416
she was your obsession.

1441
01:56:51,208 --> 01:56:52,458
<i>I like Atul.</i>

1442
01:56:52,791 --> 01:56:56,916
<i>Not because he gives me</i>
<i>presents and an annual bonus</i>

1443
01:56:57,791 --> 01:57:01,291
<i>but because he's ready</i>
<i>to leave his wife for me.</i>

1444
01:57:02,666 --> 01:57:06,083
<i>Actually, his wife doesn't</i>
<i>know anything about us.</i>

1445
01:57:06,833 --> 01:57:09,500
When you brought me to Lonavala,
I called him over.

1446
01:57:10,583 --> 01:57:11,541
Thank you, buddy.

1447
01:57:11,833 --> 01:57:13,458
So, this time, you get a rating of…

1448
01:57:15,125 --> 01:57:16,250
Bhairav, watch out!

1449
01:57:17,583 --> 01:57:18,666
What are you doing, Bhairav?

1450
01:57:19,041 --> 01:57:20,541
Bhairav!

1451
01:57:24,875 --> 01:57:28,166
Love, though one-sided,
it's still complete.

1452
01:57:30,666 --> 01:57:32,541
But you had hatred.

1453
01:57:33,041 --> 01:57:34,041
Just hatred.

1454
01:57:36,250 --> 01:57:37,375
Have you lost your mind?

1455
01:57:43,125 --> 01:57:44,083
Rasika.

1456
01:57:46,375 --> 01:57:47,416
-Rasika.
-Bhairav!

1457
01:57:48,791 --> 01:57:50,375
-Rasika.
-Let go of me, Bhairav!

1458
01:57:50,875 --> 01:57:51,875
Bhairav!

1459
01:57:52,750 --> 01:57:54,208
What are you doing, Bhairav?

1460
01:57:54,791 --> 01:57:55,875
Bhairav!

1461
01:57:57,333 --> 01:57:59,291
Rasika. Please.

1462
01:57:59,833 --> 01:58:00,916
Bhairav!

1463
01:58:01,666 --> 01:58:03,583
-What are you doing, Bhairav?
-Don't leave me.

1464
01:58:04,333 --> 01:58:05,250
Don't leave me.

1465
01:58:06,041 --> 01:58:07,541
Bhairav, let go of me!

1466
01:58:07,625 --> 01:58:08,833
Don't leave me.

1467
01:58:10,250 --> 01:58:11,291
Bhairav.

1468
01:58:12,500 --> 01:58:13,625
Bhairav!

1469
01:58:16,125 --> 01:58:17,041
Rasika.

1470
01:58:17,250 --> 01:58:18,958
Don't leave me.

1471
01:58:20,166 --> 01:58:22,666
Don't leave me, please. Don't leave me.

1472
01:58:23,458 --> 01:58:24,791
-Don't leave me.
-Please!

1473
01:59:10,083 --> 01:59:12,458
You killed the one…

1474
01:59:14,333 --> 01:59:16,291
whom you loved the most in this world.

1475
01:59:20,083 --> 01:59:21,875
She couldn't be yours when she was alive…

1476
01:59:26,625 --> 01:59:27,958
and even after she was dead.

1477
01:59:32,916 --> 01:59:37,125
You kept her dead body for your own joy.

1478
01:59:40,291 --> 01:59:42,458
You kept her alive in your memories.

1479
01:59:44,250 --> 01:59:46,208
You started interacting with her.

1480
01:59:48,041 --> 01:59:49,416
You did everything…

1481
01:59:51,875 --> 01:59:53,500
and yet she couldn't be yours.

1482
02:00:08,041 --> 02:00:09,291
I will kill everyone.

1483
02:00:11,125 --> 02:00:13,875
I will kill you and your love.

1484
02:00:14,666 --> 02:00:17,291
Go ahead, but I'll keep getting
back up until my last breath.

1485
02:00:18,833 --> 02:00:20,291
I love Aarvi.

1486
02:00:22,291 --> 02:00:25,375
I don't care if she loves me or not.

1487
02:00:29,625 --> 02:00:30,625
Because love…

1488
02:00:31,875 --> 02:00:35,458
neither loses nor fizzles out.

1489
02:01:27,708 --> 02:01:28,750
You're such a fool.

1490
02:01:34,333 --> 02:01:35,583
Come to me.

1491
02:01:37,166 --> 02:01:38,708
Why are you standing so far away?

1492
02:01:39,000 --> 02:01:40,208
I won't kill you.

1493
02:01:41,375 --> 02:01:46,708
<i>I stayed awake all night for you</i>

1494
02:01:47,000 --> 02:01:50,833
<i>You are my dawn</i>

1495
02:01:52,666 --> 02:01:55,208
<i>I'm a broken bird</i>

1496
02:01:55,416 --> 02:01:58,250
<i>You're the reason I'm alive</i>

1497
02:01:58,333 --> 02:02:02,041
<i>You're my home</i>

1498
02:02:02,791 --> 02:02:08,291
<i>I walked</i>

1499
02:02:08,541 --> 02:02:14,041
<i>For eternity</i>

1500
02:02:14,125 --> 02:02:19,250
<i>And finally</i>

1501
02:02:19,541 --> 02:02:24,291
<i>I came to you</i>

1502
02:02:38,708 --> 02:02:43,875
<i>Your path of love</i>

1503
02:02:44,166 --> 02:02:49,125
<i>Your path of love is what I am fond of</i>

1504
02:02:49,916 --> 02:02:54,708
<i>Your path of love</i>

1505
02:02:55,125 --> 02:03:00,958
<i>This is what makes me pine</i>

1506
02:03:52,500 --> 02:03:53,875
Don't worry.

1507
02:03:54,583 --> 02:03:57,750
I won't give you a reason
to complain again.




